论现代汉语殖民化 大办“孔子学院”当然不是现代汉语殖民化。 殖民化半殖民化对中国已经是上个世纪的历史,但汉语殖民化还在“与时俱进”。 现代汉语的时序表达核心在于“将着了过”,分别代表将来现在过去完成诸时态。 各种传媒正在掀起现代汉语殖民化,口头及书面的泛滥不一而足。其中最突出的是“有”的滥用。以前还认为那是小孩打趣,现在看来不那么简单。 汉语殖民化已经有悠久历史,源于上海香港这样殖民化较高的城市,代表着西方生活形态的输入。比如“的士”,“打的”等,旧汉语表述阙如,情有可原。 古汉语本身缺乏时序表达,时态全凭上下文显示。比如“斩马谡于街亭”可以是将来,现在,过去,完成诸时态中任一,具体取决于说话时的上下文。白话文就必须借助于“将着了过”。虽属次生,却也算完全,符合本土化与现代化的结合。 “有”的加入,纯粹出于英文HAVE的劣等直译。不习汉语者,滥施“洋泾浜”。若不打此假汉语,将来必定是“有”英无汉。 舶来无妨,劣用可恶。 |