(封面圖片下載非常慢,這是鏈接:http://www.eastlit.com/eastlit-december-2014/ )
虔謙 (Minglu
Zeng)最新小說《商湯的後代》英文版2012年11-12月之交正式發表於國外英文雜誌。這是繼《佳思地77號》被搬上英文銀幕後,我多年業餘時間寫作生涯的一個最新里程碑,一個美夢成真。過程是非常艱辛的,但是成就是一步一個腳印的,這是最令人欣慰和歡愉的事。
《商湯的後代》英文版發表鏈接:http://www.eastlit.com/eastlit-december-2014/eastlit-december-2014-content/emperor-shang-tang/
作者/譯者簡介見底下頁面:
http://www.eastlit.com/eastlit-december-2014/eastlit-december-2014-content/eastlit-writers-december-2014/
我要衷心感謝Eastlit (《東方文學》)賞識並刊登我的作品;衷心感謝我的英文兄長遙天,翻譯出語言如此流暢美好的英文故事。
小說簡介:
小說描寫一次虛構的大旱和油慌中,中國移民商井的所見所歷。油貴,水更貴,雨天成了喚不回的記憶。大旱、油慌和轉眼間突如其來的洪患,把不知所措的人們拉回生存的基本面,這個基本面里有質樸的虔敬和跨血的溫情……
《商湯的故事》的英文版早於中文版見諸於世,並非我的原意;但這一進程發人深思。 等中文版發表了,我會和大家分享。
自己的作品終於登上英語的世界,讓我感悟頗多。時間、耐心等都是寫作的重要參數。為了實現文學夢,光說盡力而為是不夠具體的,還要千方百計;當然,這“方”這“計”都是良好的“方”和“計”。
中文方面,這個感恩的節日季節里,有許多事情值得感恩、肯定和高興。除了散文《幸運餅》有幸進入中國世界華文文學舉辦的散文比賽散文百家外,我的女性創作談將刊發於和首屆世界華文文學大會相關的專輯裡;《虔謙微型自傳》亦榮幸被收入凌鼎年主編的《世界華文微型小說作家微自傳》,該書於2014年11月為捷克華文作家出版社出版……
今年最後兩個月裡我所做的一件有意義的文事,就是開啟了推介他人作品的網上文刊《禾原》。
底下是有關鏈接 (如果鏈接打不開,是因為各網站系統的屏蔽政策,可用搜尋詞 “禾原” “曾明路“ 搜尋):
禾原2014年創刊號目錄
禾原徵稿
禾原創刊號主編寄語
文字,通向世界初衷,禾原創作園地:http://blog.s i n a.com.cn/u/2638702942 (去掉空格)
感謝神!願他得喜悅!
|