一首多年前的青葱小诗,经遥天的神笔翻译,发表在了印度杂志《高哈蒂》今年二月号上:http://guwahatian.guwahaticity.in/Vol2_Issue2/ipmc17.php
这首诗收入虔谦诗集《原点》2014年南海出版公司
近七年前我写下了以下这篇文章。才发现有趣的是,《小溪》隐藏着一种预言,2008年的《痴情小溪,恨晚相遇》重申了类似的预言。今天,尤其是我开创了《禾原》的今天,这个预言似乎越来越充满了现实的意味。
旧文:痴情小溪, 恨晚相遇
这里曾经流着一条小溪
几处孤草
一滩卵石
两行深深的人的足迹
呵, 这里曾经
流着一条小溪
只有永恒的时间
知道它的名字
一片辽阔的原野 ——
天地间
小小的一点
便是它的故里
它曾经不停的跑着
从诞生直到最后一息
象在勇敢的奔赴
又象在执着地寻觅
和风细雨之中
寒雪苦霜之际
你会在广阔的原野上
看到一道弯弯的痕迹
呵, 这里曾经
流着一条小溪 …
记得这首诗是自己二十来岁时写的。
虽然苍白无力了点,但它是当时对自己一辈子的预见。
其实一路走来, 命运并没有太偏离二十岁时的思考, 感觉, 想象和预见。
今天, 我也大胆的预见,有一天, 你会在茫茫的网山人海里里找到这里来 --- 也许应该说是无意中撞了进来。
你会说, 居然有这么一曲清澈美丽的洞泉;
居然有这么个野生童话 ……这样一条痴痴的奔流,这样一缕孤傲的魂魄。
你还会说: 相见恨晚。
是, 绝对是晚了, 那无缘谋面的相知,无福享受的呵护和温柔。
或许也不是那么的绝对,穿越时空, 和那没有言语的光秃秃的海礁, 让我给你捎去一抹微笑!
虔谦写于悄声夜半 2008-4-7.
寒狼:我不曾离去,河西大羊场
达文:伍子胥 (附百度图文)
新版长篇《二十九岁这个坎》正式上架
袁靖凯:美好意象诗七首
遥天英语十四行诗发表
《沙沙》英文版发表
《相信,不相信》英文版发表
两首英文诗发表
|