虔謙2010年3月18日發表於世界日報小說世界的跨國婚戀題材短篇小說《複合》已於近期被加拿大一家出版社英譯並和其他同類題材作品一起出版。
這是英中文版圖書封面封底:




新書發布會已於八月二十八日在加舉行並當場熱賣了一批新書。這是加加拿大大大出版社連接:http://www.cacanadadada.com/ch/book5.php
《複合》的英文小說名為《Reconnection》
翻譯過程中,我按照編輯的意見對原小說進行了若干修改補充。這是原小說開頭第一節:
1.
雨下得好大。剛躺下來的時候,外頭還有人聲車響,現在外面一派靜寂,只留下綿綿雨聲
。
我一點睡意都沒有,輾轉反側,最後我索性睜開眼睛,一看時鐘,已經是半夜十二點了。
我仰身趟着,我看到了漆黑中仍依稀可見的冷冷的白色天花板。看了一會兒,我突然覺得形單影隻。和我作伴的,就只有那片天花板。我有點接受不了這事實,於是把身體轉向側面。這個方向上,我什麼也看不見。
我聽到了自己的心跳。
突然想起了一個小女孩和我說過的話:“我覺得夜裡的世界比白天的世界真實。”
“為什麼?”我問這個多思善感、語出驚人的小姑娘。
“因為夜裡我聽得見自己的心跳,白天我聽不到。”小姑娘說。
這個時候,我不僅聽得見自己的心跳,還聽到了自己的呼吸。我仿佛能看到自己鮮紅的心臟和肺葉在裡頭起伏縮張。那位小姑娘的話多有道理,有什麼比那個鮮紅的搏動更真實呢?
四周只是一片虛空。我一無所有。
突然,我想起了康加。我好想念她,我的狗康加。
康加的故鄉是澳大利亞。她是達爾馬提亞一類的狗。達爾馬提亞狗很善跳躍,不過康加已經不怎麼跳了,她上了年紀了。也許是因為這個原由,她的眼睛神態特別豐富,含義也特別深。她總是用她那雙水中鑽石般的眼睛和我說話。有時候,她要對我說的話從她眼睛裡呼之欲出:米雪兒,我太老了,再也幫不了你什麼忙了。
這時候我會看着她的眼睛,我會抱着她的頭,摸着她的耳朵,說:“沒關係康加。你的相伴就是最好的幫助!”
她會聞着我的手,搖着她那同樣會說話的尾巴。
我是不是想念一條狗勝過想念一個人?我指的是彼得。
我不知道。我只知道康加從來沒有讓我孤單過。還有,彼得和我之間所發生的事裡,總有康加的影子。每次想起彼得,很難不想到康加。
有一次,彼得和我出去做一次短期旅行,把康加托到了貓狗看管處。等我們回來的時候,櫃檯上的小姐說康加看樣子是丟了。
“看樣子是丟了?你在開玩笑吧!”彼得很震驚。
“她呆不住跑了。”那個小姐又解釋了兩句。
“那你去把她追回來啊!”彼得不聽還好,一聽便暴怒起來。
他們找不到康加。回家後彼得和我一起把屋裡屋外,前園後院連同臨近街區都找了個遍。
“她會去哪兒呢?” 彼得很憂鬱,他顧不上吃飯。那天晚上,我們沒有吃晚餐。
半夜,我聽到了外面有點什麼響動。我聽到了熟悉的鼻子聞東西的聲音。
我一下子就從床上跳了起來,直奔門口。
門開了,康加就站在那裡看着我們 -- 彼得已經站在了我身旁。康加的尾巴跳着舞,彼得一步往前,一下子抱住了康加,拍着她的背。
“絕對不能再幹這個,你見了沒有?”
康加舔着彼得的手,吚伊呀呀道着什麼。
*
我在萬維博客全文刊載了該小說,在 【發表作品 6】 欄目
我還沒有收到出版社寄來的新書。我將在我的2011成績系列中進一步刊登有關這部英譯小說的資料。2011年在異常緊張的工作中我的業餘創作取得了諸多突破。
感謝包括萬維讀者網平台在內的許多文學園地(文心社,僑報文學時代,世界日報網,世界日報博客,新浪讀書和新浪博客等等);感謝讀者們文友們;謝謝並祝賀 Cacanadadada 出版社!
感謝神;願虔謙文字榮耀神;願我心永行於信、愛和美之中。
小小備註:我曾經自己全文英譯了該小說。現在看來,除了學英文外,虔版譯文暫時是得擱一邊了:)
分享 Angie 來信:聖地之旅 (圖)
短篇小說 跨狗婚姻 (3)
分享視頻:墜機讓我學到的三件事
中篇小說 痕~ (十一)吻殤
Anna 的評論
11 寫真:曲折赴京,一路恩典 中(圖)
釣魚臺國賓館:獲獎發言 (圖)