虔谦2010年3月18日发表于世界日报小说世界的跨国婚恋题材短篇小说《复合》已于近期被加拿大一家出版社英译并和其他同类题材作品一起出版。
这是英中文版图书封面封底:
新书发布会已于八月二十八日在加举行并当场热卖了一批新书。这是加加拿大大大出版社连接:http://www.cacanadadada.com/ch/book5.php
《复合》的英文小说名为《Reconnection》
翻译过程中,我按照编辑的意见对原小说进行了若干修改补充。这是原小说开头第一节:
1.
雨下得好大。刚躺下来的时候,外头还有人声车响,现在外面一派静寂,只留下绵绵雨声
。
我一点睡意都没有,辗转反侧,最后我索性睁开眼睛,一看时钟,已经是半夜十二点了。
我仰身趟着,我看到了漆黑中仍依稀可见的冷冷的白色天花板。看了一会儿,我突然觉得形单影只。和我作伴的,就只有那片天花板。我有点接受不了这事实,于是把身体转向侧面。这个方向上,我什么也看不见。
我听到了自己的心跳。
突然想起了一个小女孩和我说过的话:“我觉得夜里的世界比白天的世界真实。”
“为什么?”我问这个多思善感、语出惊人的小姑娘。
“因为夜里我听得见自己的心跳,白天我听不到。”小姑娘说。
这个时候,我不仅听得见自己的心跳,还听到了自己的呼吸。我仿佛能看到自己鲜红的心脏和肺叶在里头起伏缩张。那位小姑娘的话多有道理,有什么比那个鲜红的搏动更真实呢?
四周只是一片虚空。我一无所有。
突然,我想起了康加。我好想念她,我的狗康加。
康加的故乡是澳大利亚。她是达尔马提亚一类的狗。达尔马提亚狗很善跳跃,不过康加已经不怎么跳了,她上了年纪了。也许是因为这个原由,她的眼睛神态特别丰富,含义也特别深。她总是用她那双水中钻石般的眼睛和我说话。有时候,她要对我说的话从她眼睛里呼之欲出:米雪儿,我太老了,再也帮不了你什么忙了。
这时候我会看着她的眼睛,我会抱着她的头,摸着她的耳朵,说:“没关系康加。你的相伴就是最好的帮助!”
她会闻着我的手,摇着她那同样会说话的尾巴。
我是不是想念一条狗胜过想念一个人?我指的是彼得。
我不知道。我只知道康加从来没有让我孤单过。还有,彼得和我之间所发生的事里,总有康加的影子。每次想起彼得,很难不想到康加。
有一次,彼得和我出去做一次短期旅行,把康加托到了猫狗看管处。等我们回来的时候,柜台上的小姐说康加看样子是丟了。
“看样子是丢了?你在开玩笑吧!”彼得很震惊。
“她呆不住跑了。”那个小姐又解释了两句。
“那你去把她追回来啊!”彼得不听还好,一听便暴怒起来。
他们找不到康加。回家后彼得和我一起把屋里屋外,前园后院连同临近街区都找了个遍。
“她会去哪儿呢?” 彼得很忧郁,他顾不上吃饭。那天晚上,我们没有吃晚餐。
半夜,我听到了外面有点什么响动。我听到了熟悉的鼻子闻东西的声音。
我一下子就从床上跳了起来,直奔门口。
门开了,康加就站在那里看着我们 -- 彼得已经站在了我身旁。康加的尾巴跳着舞,彼得一步往前,一下子抱住了康加,拍着她的背。
“绝对不能再干这个,你见了没有?”
康加舔着彼得的手,吚伊呀呀道着什么。
*
我在万维博客全文刊载了该小说,在 【发表作品 6】 栏目
我还没有收到出版社寄来的新书。我将在我的2011成绩系列中进一步刊登有关这部英译小说的资料。2011年在异常紧张的工作中我的业余创作取得了诸多突破。
感谢包括万维读者网平台在内的许多文学园地(文心社,侨报文学时代,世界日报网,世界日报博客,新浪读书和新浪博客等等);感谢读者们文友们;谢谢并祝贺 Cacanadadada 出版社!
感谢神;愿虔谦文字荣耀神;愿我心永行于信、爱和美之中。
小小备注:我曾经自己全文英译了该小说。现在看来,除了学英文外,虔版译文暂时是得搁一边了:)
分享 Angie 来信:圣地之旅 (图)
短篇小说 跨狗婚姻 (3)
分享视频:坠机让我学到的三件事
中篇小说 痕~ (十一)吻殇
Anna 的评论
11 写真:曲折赴京,一路恩典 中(图)
钓鱼台国宾馆:获奖发言 (图)