那位说了,您这又是给川普拍马屁,被伊万卡迷昏了头、殃及老丈人…崇洋媚外、美国的月亮比中国圆等等。不过且慢…吁……容在下解释一下。 按照中国文化传统之一“八股文”的写作模式,第一步是破题,之后是承题、起讲、入手、起股、中股……您看,一篇文章,题目就占了一半儿。所谓听话听声儿,锣鼓听音儿也是这个意思。所以说,一看见题目就抽疯、满口污言秽语的没一个好鸟儿。 首先,Great一词虽然当伟大讲,但在美国却很平常,美国人,人人可以伟大。 举个在下起初非常疑惑、困惑的例子, how are you?一开始,我总习惯于回答,fine、I'm fine。后来发现,对方听到后眼神儿不对,好像有不怎么满意或不理解的意思,弄得我莫名其妙,因为当初在中国学英语的时候,老师就是这样教滴。后来碰到个菲律宾英语教师,不厌其烦的用英语给我解释了一番,我才整明白。原来,fine可以用,不过那是在比较亲近的朋友或亲戚之间采用,因为fine,含有“凑合”的意思。听到“凑合”的回答,好友之间往往会进一步问,what‘s happened?why? 一般人,八杆子打不着,纯粹应付差事的礼貌性回答是great、I'm great。或good。 您看看,在美国,伟大就这么不值钱,不像中国,伟大是专用名词,活人只属于“中央军委主席”,其冠以伟大的都是TMD死鬼。 其次,在美国,能称为历史创造者的不多,在美国历史上也就11位,其中还包括两个组织,一个是《美国国际红十字会》,另一个是《棒球职业联盟》。(见附文) 说伟大的川普总统事历史创造者,为时尚早,因为他老人家还健在、整天活蹦乱跳滴。不过话说回来,在下我愿意这么叫,我愿意、我好喜、我老太太爱啃西瓜皮,你丫管得着吗? 手按圣经宣誓源于第一任总统华盛顿,他是个基督徒。美国国父华盛顿认为,美国的独立是“上帝”的恩典,他说:“美国人民比别的国家更有理由承认,上帝介入过他们经历的诸事。美国人不应该忘记,上帝的大能在我们的革命时期多次彰显,全能的上帝是我们唯一的保护。” 他在总统就职典礼上,亲吻《圣经》,手按《圣经》宣誓,并且在正式誓词之外,另外说了一句“我宣誓,我祈求‘上帝’的保佑”。 此举在国会引发争议,官司打到最高法院。 华盛顿的律师辩护道:“我提醒各位议员,是上帝赋予了总统权力来捍卫宪法,而不是宪法赋予了总统权力来捍卫上帝!",全体议员们鼓起热烈的掌声。自此美国总统手按圣经宣誓,就成了惯例。 川普总统: •美国人深知,在一个有人寻求征服和控制的世界上,我们的国家必须要保持强盛、实力与精神。这也是为什么美国大力捍卫那些,以往塑造了我们自身的传统和习俗。 •未来不属于全球化主义者。未来属于爱国者。未来属于拥有主权并独立的国家。 •贯穿全球与人类历史的根本分水岭,再一次凸显在世人面前。这条分水岭的一边是:自以为注定要统治,并渴望控制他人的人。另一边则是:渴望自治的人民与国家。 真理是显而易见的:如果你希望自由,请以你的国家为荣。 •未来不属于全球化主义者。未来属于爱国者。未来属于拥有主权并独立的国家。这些国家保护本国公民、尊重邻国,并尊重每一个国家的独一无二之处。 •社会主义和共产主义,并非正义,既不是为平等,也不为解除贫困。当然也不是为,国家利益。社会主义和共产主义只有一个目的:统治阶级的权力。 •美国永远不会成为社会主义国家。 •美国副总统彭斯:美国只与热爱自由的国家合作。 •美国国务卿彭配奥:中国共产党流氓政权绑架中国要挟世界。 11月11日是美国退伍军人节或退伍军人纪念日(Veterans Day),也是美国联邦假日,俗称老兵节。川普和第一夫人梅拉尼娅参加了花圈敬献仪式,川普并在纽约老兵节游行上发表讲话。总统夫妇将参加纽约老兵节游行, 【川普是首位参加这个游行的在任美国总统】。 “老兵节”是美国重要的一个全国性节日,人们借此向退伍军人、特别是参加过历次战争的退伍军人表达敬意。今年是纽约市举行的第100届老兵节。他在讲话中感谢在场的支持者和捍卫美国利益的退伍军人们。 川普简单回顾了美国军人参加一战和二战,他说,1919年,纽约市欢迎25,000名美国士兵在第一次世界大战胜利后返回家园。在第一次世界大战中,有116,000名美国军人牺牲。在1918年11月11日,一战结束。 “协约国取得了巨大、巨大的胜利,自从那时起,每年的11月11日,我们向每位穿过美军制服的公民表达我们国家最深切的赞誉和谢意。我们也为第二次世界大战的老兵们和我们在一起感到自豪。我们保证,会永远尊重我们的退伍军人。你们是美国最伟大的在世英雄,我们将会永远珍惜你们。我们感谢你们所有人!” 川普还感谢参加过朝鲜战争、越南战争、海湾战争和反恐战争的退伍军人。 “你们让我们的心中充满骄傲,让我们的敌人因恐惧而颤抖,让我们的国家在自由中繁荣昌盛。美国的男女军人们是地球上最勇敢,最强硬,最强悍和最有道德的战士。你们离开了家人,在遥远的土地上战斗。你们与邪恶面对面对峙,但你们并没有退缩。你们从战争中返回家园,却从未忘记你们的那些无法回国的朋友们,包括战俘和在执行任务中失踪的人。” 川普总统在讲话中还提到了10月26日美军歼灭伊斯兰国(ISIS)最大头目阿布·贝克尔·巴格达迪的突击行动。他称赞执行任务的美国特种部队的英勇。 “感谢美国战士,巴格达迪死了。他的恐怖统治已经结束,我们的敌人非常非常恐慌。 那些威胁我们人民的人,毫无机会抵抗美军的正义力量。” 11日,川普总统一大早发表推文说:“老兵节快乐!” HAPPY VETERANS DAY! 副总统彭斯也发表推文说:“感谢我们国家最勇敢的人,美国的退伍军人们!” Thank you to the bravest in our Nation, America’s Veterans!* 【退伍军人节的来历】 美国将11月11日定名为休战日(Armistice Day),以纪念一战1918年11月11日正式停战。起源于美国总统威尔逊在实施停战一年后,他宣布了第一个停战纪念日,并由此开始了美国一年一度的纪念传统。他当时说,这个假日将“充满对为国捐躯者的英雄气概的庄严自豪感和对胜利的感激之情;既是因为它带给我们自由,也是因为它带给我们机会,显示美国是站在国际大家庭的和平与正义一边”。 1953年,堪萨斯州恩波里亚市的市民将这一节日称作《退伍军人节》,以感谢他们市镇的退伍军人们。老兵组织敦促国会把纪念一战的“休战日”改为“退伍军人节”,纪念所有参加过战争的老兵。不久之后,美国国会通过一项由堪萨斯州议员提出的法案。1954年5月,艾森豪威尔总统签署法案,把“休战日”正式改为《退伍军人节》(老兵节”)。 11月11日也是英国以及加拿大等英联邦国家的纪念日。这一天被称为“Remembrance Day”,所谓《国殇纪念日》或《悼念日》,法国和比利时称这一天为《休战日》。 |