那位說了,您這又是給川普拍馬屁,被伊萬卡迷昏了頭、殃及老丈人…崇洋媚外、美國的月亮比中國圓等等。不過且慢…吁……容在下解釋一下。 按照中國文化傳統之一“八股文”的寫作模式,第一步是破題,之後是承題、起講、入手、起股、中股……您看,一篇文章,題目就占了一半兒。所謂聽話聽聲兒,鑼鼓聽音兒也是這個意思。所以說,一看見題目就抽瘋、滿口污言穢語的沒一個好鳥兒。 首先,Great一詞雖然當偉大講,但在美國卻很平常,美國人,人人可以偉大。 舉個在下起初非常疑惑、困惑的例子, how are you?一開始,我總習慣於回答,fine、I'm fine。後來發現,對方聽到後眼神兒不對,好像有不怎麼滿意或不理解的意思,弄得我莫名其妙,因為當初在中國學英語的時候,老師就是這樣教滴。後來碰到個菲律賓英語教師,不厭其煩的用英語給我解釋了一番,我才整明白。原來,fine可以用,不過那是在比較親近的朋友或親戚之間採用,因為fine,含有“湊合”的意思。聽到“湊合”的回答,好友之間往往會進一步問,what‘s happened?why? 一般人,八杆子打不着,純粹應付差事的禮貌性回答是great、I'm great。或good。 您看看,在美國,偉大就這麼不值錢,不像中國,偉大是專用名詞,活人只屬於“中央軍委主席”,其冠以偉大的都是TMD死鬼。 其次,在美國,能稱為歷史創造者的不多,在美國歷史上也就11位,其中還包括兩個組織,一個是《美國國際紅十字會》,另一個是《棒球職業聯盟》。(見附文) 說偉大的川普總統事歷史創造者,為時尚早,因為他老人家還健在、整天活蹦亂跳滴。不過話說回來,在下我願意這麼叫,我願意、我好喜、我老太太愛啃西瓜皮,你丫管得着嗎? 手按聖經宣誓源於第一任總統華盛頓,他是個基督徒。美國國父華盛頓認為,美國的獨立是“上帝”的恩典,他說:“美國人民比別的國家更有理由承認,上帝介入過他們經歷的諸事。美國人不應該忘記,上帝的大能在我們的革命時期多次彰顯,全能的上帝是我們唯一的保護。” 他在總統就職典禮上,親吻《聖經》,手按《聖經》宣誓,並且在正式誓詞之外,另外說了一句“我宣誓,我祈求‘上帝’的保佑”。 此舉在國會引發爭議,官司打到最高法院。 華盛頓的律師辯護道:“我提醒各位議員,是上帝賦予了總統權力來捍衛憲法,而不是憲法賦予了總統權力來捍衛上帝!",全體議員們鼓起熱烈的掌聲。自此美國總統手按聖經宣誓,就成了慣例。 川普總統: •美國人深知,在一個有人尋求征服和控制的世界上,我們的國家必須要保持強盛、實力與精神。這也是為什麼美國大力捍衛那些,以往塑造了我們自身的傳統和習俗。 •未來不屬於全球化主義者。未來屬於愛國者。未來屬於擁有主權並獨立的國家。 •貫穿全球與人類歷史的根本分水嶺,再一次凸顯在世人面前。這條分水嶺的一邊是:自以為註定要統治,並渴望控制他人的人。另一邊則是:渴望自治的人民與國家。 真理是顯而易見的:如果你希望自由,請以你的國家為榮。 •未來不屬於全球化主義者。未來屬於愛國者。未來屬於擁有主權並獨立的國家。這些國家保護本國公民、尊重鄰國,並尊重每一個國家的獨一無二之處。 •社會主義和共產主義,並非正義,既不是為平等,也不為解除貧困。當然也不是為,國家利益。社會主義和共產主義只有一個目的:統治階級的權力。 •美國永遠不會成為社會主義國家。 •美國副總統彭斯:美國只與熱愛自由的國家合作。 •美國國務卿彭配奧:中國共產黨流氓政權綁架中國要挾世界。 
11月11日是美國退伍軍人節或退伍軍人紀念日(Veterans Day),也是美國聯邦假日,俗稱老兵節。川普和第一夫人梅拉尼婭參加了花圈敬獻儀式,川普並在紐約老兵節遊行上發表講話。總統夫婦將參加紐約老兵節遊行, 【川普是首位參加這個遊行的在任美國總統】。 “老兵節”是美國重要的一個全國性節日,人們藉此向退伍軍人、特別是參加過歷次戰爭的退伍軍人表達敬意。今年是紐約市舉行的第100屆老兵節。他在講話中感謝在場的支持者和捍衛美國利益的退伍軍人們。 川普簡單回顧了美國軍人參加一戰和二戰,他說,1919年,紐約市歡迎25,000名美國士兵在第一次世界大戰勝利後返回家園。在第一次世界大戰中,有116,000名美國軍人犧牲。在1918年11月11日,一戰結束。 “協約國取得了巨大、巨大的勝利,自從那時起,每年的11月11日,我們向每位穿過美軍制服的公民表達我們國家最深切的讚譽和謝意。我們也為第二次世界大戰的老兵們和我們在一起感到自豪。我們保證,會永遠尊重我們的退伍軍人。你們是美國最偉大的在世英雄,我們將會永遠珍惜你們。我們感謝你們所有人!” 川普還感謝參加過朝鮮戰爭、越南戰爭、海灣戰爭和反恐戰爭的退伍軍人。 “你們讓我們的心中充滿驕傲,讓我們的敵人因恐懼而顫抖,讓我們的國家在自由中繁榮昌盛。美國的男女軍人們是地球上最勇敢,最強硬,最強悍和最有道德的戰士。你們離開了家人,在遙遠的土地上戰鬥。你們與邪惡面對面對峙,但你們並沒有退縮。你們從戰爭中返回家園,卻從未忘記你們的那些無法回國的朋友們,包括戰俘和在執行任務中失蹤的人。” 川普總統在講話中還提到了10月26日美軍殲滅伊斯蘭國(ISIS)最大頭目阿布·貝克爾·巴格達迪的突擊行動。他稱讚執行任務的美國特種部隊的英勇。 “感謝美國戰士,巴格達迪死了。他的恐怖統治已經結束,我們的敵人非常非常恐慌。 那些威脅我們人民的人,毫無機會抵抗美軍的正義力量。” 11日,川普總統一大早發表推文說:“老兵節快樂!” HAPPY VETERANS DAY! 副總統彭斯也發表推文說:“感謝我們國家最勇敢的人,美國的退伍軍人們!” Thank you to the bravest in our Nation, America’s Veterans!* 
【退伍軍人節的來歷】 美國將11月11日定名為休戰日(Armistice Day),以紀念一戰1918年11月11日正式停戰。起源於美國總統威爾遜在實施停戰一年後,他宣布了第一個停戰紀念日,並由此開始了美國一年一度的紀念傳統。他當時說,這個假日將“充滿對為國捐軀者的英雄氣概的莊嚴自豪感和對勝利的感激之情;既是因為它帶給我們自由,也是因為它帶給我們機會,顯示美國是站在國際大家庭的和平與正義一邊”。 1953年,堪薩斯州恩波里亞市的市民將這一節日稱作《退伍軍人節》,以感謝他們市鎮的退伍軍人們。老兵組織敦促國會把紀念一戰的“休戰日”改為“退伍軍人節”,紀念所有參加過戰爭的老兵。不久之後,美國國會通過一項由堪薩斯州議員提出的法案。1954年5月,艾森豪威爾總統簽署法案,把“休戰日”正式改為《退伍軍人節》(老兵節”)。 11月11日也是英國以及加拿大等英聯邦國家的紀念日。這一天被稱為“Remembrance Day”,所謂《國殤紀念日》或《悼念日》,法國和比利時稱這一天為《休戰日》。 |