我勒家在那山喀喀頭(視頻)
節日期間,微信里國內朋友傳來這首鄉土氣息非常重的民歌視頻,歌手明顯非專業,歌唱的場合是餐館飯桌上(這好像是國內微信里一種很受歡迎的表演方法),歌詞很土,全是地方方言,可我覺得真好聽,聽了一遍又一遍,可能是因為那種鄉土氣息,喚醒了記憶中一些青少年時代曾經很熟悉的東西。
口音方言可以確定屬於西南地區,但是是西南什麼地方,我和國內朋友發生了爭論。朋友成都人,他說是成都附近地區的,是四川民歌。我說不太像四川話。口音與四川話很相近,但裡面有幾個詞的發音不像川音。比如”飛也飛不出克”是飛也飛不出去的意思,可把不去的去發音為ke,成都話里沒有啊。還有那句”憨求得很”,成都話不說憨,成都說瓜,瓜娃子就是憨包的意思。我知道雲南話把“去”發音為“ke”,雲南人常說憨,但唱歌者的口音絕不是雲南話。
最後我在網上查出,這是首貴州民歌(新義地區)。貴州話發音應介於雲南話和四川話之間,這就對了。
我開始聽時,把這句“不像在城兜勒”,聽成“不像在成都勒“, 我朋友認為這是一首四川民歌,應該與他把“不像在城兜勒“聽成”不像在成都勒”很有關係。
|