我勒家在那山喀喀头(视频)
节日期间,微信里国内朋友传来这首乡土气息非常重的民歌视频,歌手明显非专业,歌唱的场合是餐馆饭桌上(这好像是国内微信里一种很受欢迎的表演方法),歌词很土,全是地方方言,可我觉得真好听,听了一遍又一遍,可能是因为那种乡土气息,唤醒了记忆中一些青少年时代曾经很熟悉的东西。
口音方言可以确定属于西南地区,但是是西南什么地方,我和国内朋友发生了争论。朋友成都人,他说是成都附近地区的,是四川民歌。我说不太像四川话。口音与四川话很相近,但里面有几个词的发音不像川音。比如”飞也飞不出克”是飞也飞不出去的意思,可把不去的去发音为ke,成都话里没有啊。还有那句”憨求得很”,成都话不说憨,成都说瓜,瓜娃子就是憨包的意思。我知道云南话把“去”发音为“ke”,云南人常说憨,但唱歌者的口音绝不是云南话。
最后我在网上查出,这是首贵州民歌(新义地区)。贵州话发音应介于云南话和四川话之间,这就对了。
我开始听时,把这句“不像在城兜勒”,听成“不像在成都勒“, 我朋友认为这是一首四川民歌,应该与他把“不像在城兜勒“听成”不像在成都勒”很有关系。
|