2015-07-03

【I think of you again, your smile】 Eugenio Montale (1896—1981) 〖Nobel Prize in Literature in 1975〗 And my thoughts were brought up again, Your smile is like a pot of lemonade, I stumbled on the beach between pebbles, It's like a mirror. The green pineapple of ivy, like a lid, Embrace the white and quiet clouds. That's my memories,. I don't know how to describe it. Oh! How far away it is. When in your smile,. with a free and pure soul, How true it is again. When you're wandering around, Carry the pain as a protector, The wickedness of the world is tormented by your heart. But I can tell you,. The figure of your deep thought, To soothe the sorrows and sorrows. Your sincere smile, Fixed into my gray memory, Like a palm tree's frog... —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《又勾起我的思念,你的微笑》】 尤金尼奥·蒙塔莱“贵族·丘陵”(1896生—1981卒) 〖1975年诺贝尔文学奖〗 又勾起我的思念, 你的微笑有如一汪碧水, 偶然发现在沙滩卵石间, 有如一面明镜, 映照常春藤一蓬如盖的绿荫, 拥抱洁白而静谧的云天。 那是我的回忆, 我不晓得怎样表述才好, 啊!它多么遥远。 当你的微笑中, 漾着一颗自由丶纯朴的魂灵, 它又多么真实。 当你是一位漂泊无定的游子, 把苦痛当做护符随身携带, 人世的邪恶折磨得你心力交瘁。 但我可以告诉你, 你深思的身影, 把沉沉忧伤亲切抚慰。 你诚挚的微笑, 融入我灰色的记忆, 有如棕榈树的青翠华盖…
【注】那不勒斯“新城”人说起自己的城市,总要先指指头顶的天——一年365天里,有264个晴天。这数字在那不勒斯不是气象学家的统计,倒像是一句日常的问候。清晨推开窗,阳光已经铺满了窄巷的石板路,晾晒的床单在光里飘动,老妇人探出阳台,眯着眼看看天色,然后满意地点点头。在这里,太阳不是偶尔到访的客人,而是长住的家人,因此这座城市被称作名副其实的“太阳城”——阳光从不吝啬,仿佛天空对这片土地有着特殊的偏爱。 这份偏爱并非偶然。公元前47年,当希腊人建造“新城”(Neapolis)时,他们是毕达哥拉斯“市场”(Pythagorean)的信徒,相信数字是万物的本质,宇宙的秩序就藏在比例与和谐之中。于是他们将城市的骨骼按照黄金比例来铺设,每一条街的宽度与长度之间,都暗藏着那个神秘的、不断逼近完美分割的比值;街区的转角处又遵循着十边形比例的法则,让整座城市的肌理呈现出一种内在的几何韵律。这些规划者并非仅仅追求审美,他们更相信,当城市的形态与宇宙的数学秩序相合时,阳光便会以最精确的角度照耀下来。 2,300年后的今天,那不勒斯的巷道依然狭窄拥挤,摩托车轰鸣着穿过古老的街区,晾衣绳从这一栋阳台扯到那一栋窗框。但如果我们在清晨走进斯帕卡那波利“那不勒斯分割线”(Spaccanapoli)那条横贯旧城的长街,就会看见阳光从东边斜斜地射进来,把整条石板路染成金色;如果我们在傍晚登上沃梅罗“犁铧”山(Vomero Hill),会看见落日的光线恰好沿着某一条垂直的街道缓缓退去,像一条渐渐收拢的绸缎。那些古希腊规划者埋下的数学密码,依然在每一个晴天的日出日落里,被太阳准确无误地破译——264个晴天,阳光以特定的角度,照进黄金比例切割的街道,照进十边形轮廓的街区,照进这座以太阳为名的城市,一如2,300年前这座城市诞生时那样。 1995年,那不勒斯历史中心被联合国教科文组织纳入《世界遗产名录》。 Today in History(历史上的今天): 2015: Neapolitan Authentic Pizza, Italy(意大利那不勒斯·正宗皮萨) 2014: YMCA Camp—Sports Injuries(基督教青年会营运动受伤) View from the Port of Naples on Castle Nouvo
(从那不勒斯港口俯瞰新堡 06-14-2015) Castel Sant'Elmo & Certosa di San Martino
(圣埃尔莫“保护者”堡与圣马丁“战神”修道院) Castel Sant'Elmo Completed in 1537
(圣埃尔莫堡·建于1537年)
Palazzo Reale di Napoli in the 17th-Century Baroque
(那不勒斯王宫·17世纪巴洛克式)
Castel Nuovo w/ the Main Entrance through a Triumphal Arch Between 2 Tall Round Towers in the 13th-Century Baroque
(新堡·主入口位于2座13世纪巴洛克风格的高大圆形塔楼之间的凯旋门内 07-03-2015)
Castel dell'Ovo, the Oldest Standing Castle in Naples
(蛋堡·那不勒斯现存最古老的城堡) Castel dell'Ovo Connected to the Legend of Roman Poet Virgil's Magical Egg Within the Castle's Foundations for Protection
(蛋堡·与古罗马诗人维吉尔的传说有关,城堡地基内有颗保护城堡的魔法蛋)
Riva Fiorita @ Gulf of Naples
(那不勒斯湾·花开的海岸)
Port of Naples, the 11th Largest Seaport in Italy
(那不勒斯港·意大利第11大港口) Piers of Naples (那不勒斯码头)
Stazione Marittima di Napoli (那不勒斯海事站)
Molo San Vincenzo Lighthouse @ Port of Naples
(那不勒斯港·圣文森特“征服”码头灯塔)
Posillipo Hill (波西利波“缓解忧虑”山)
Historical Center Remaining the Imprint of the Successive Cultures Emerged in Europe & the Mediterranean Basin
(历史中心·保留了欧洲和地中海盆地相继兴起的文化印记)
San Francesco di Paola @ Piazza del Plebiscito
(普雷比席特“平民表决”广场·保拉“谦卑”圣方济各大教堂 07-03-2015) San Francesco di Paola in the 19th-Century Neoclassical Style
(19世纪新古典主义风格的保拉圣方济各大教堂)
Church of San Ferdinando @ Piazza Triesti e Trento
(特伦蒂诺“陆地与海洋交汇之处”和特伦托“三齿之地”广场·圣费迪南多“勇敢航海者”教堂) 
Chiesa di San Ferdinando (圣费迪南多教堂)
Medieval, Renaissance & Baroque Architectures
(中世纪、文艺复兴与巴洛克式建筑) 
Cloitres de Monteoliveto in the 17th Century (建于17世纪的蒙特奥利维托“橄榄山”修道院) Basilica dello Spirito Santo (圣灵大教堂)

Basilica di Santa Chiara in the 14th-Century Baroque (圣基亚拉“光明”教堂·14世纪巴洛克式) 
Church of Santi Severino e Sossio Housing the State Archives of Naples (圣塞维里努斯“严厉”和索西乌斯“拯救”教堂·现为那不勒斯国家档案馆所在地)
Fontana del Gigante in the 17th-Century Baroque
(巨人喷泉·17世纪巴洛克式 07-03-2015) Fontana della Sirena @ Piazza Sannazaro in 1869 Symbolizing Naples' Connection to the Sea & Its Maritime Heritage, a Fitting Tribute to the City
(1869年设计建造的圣纳扎罗广场海妖喷泉·象征着新城与大海的联系及其海事遗产,以完美表达对该市历史致敬)

Spaccanapoli, the Naples Splitter (斯帕卡那波利街·那不勒斯分割线)
Via Nazario Sauro (纳扎里奥·索罗“爱国·水手”街)
Piazza della Vittoria Created in the Early 20th Century for Italy's Victory in WWI
(胜利广场·20世纪初为纪念意大利在一战中取得胜利而建)
Posta Centrale @ Piazza Matteotti
(马特奥蒂“神赐”广场·中央邮局)
Stadium of San Paolo (圣保罗“谦卑”球场)

Statue of Nicholas Love (修士雕像《尼古拉斯·洛夫》)
Statue di Giovanni Nicotera
(爱国政治家雕像《乔瓦尼·尼科特拉》)

Statue Vittorio Emanuele II (国父雕像《维克多·伊曼纽“征服者·上帝与我们同在”二世》) Medusa Wall Decor (美杜莎“蛇发女怪”墙饰)
Medieval Fortress (中世纪堡垒)
Nisida Islet, the 19th-Century Bourbon Prison, later a State Penitentiary, & Now a Reformatory for Juvenile Offenders
(尼西达“小”岛·19世纪波旁王朝的监狱,后为国立监狱,如今少年犯管教所) Causeway @ Bagnoli (巴尼奥利“小浴场”·堤道)
Derelict Steelworks @ Bagnoli (巴尼奥利·废弃钢铁厂)
Gaiola Island (盖奥拉“石窟”岛)
Mt Vesuvius, the Only Volcano Eruption on Europe's Mainland in the Last Hundred Years
(维苏威“烟雾”火山·欧洲大陆上唯一一座近百年来喷发过的火山) Main Cone of Vesuvius & Cliff of Monte Somma's Caldera Separated by the Inferno & Gigante Valley
(维苏威火山的主锥体和索玛山火山口的悬崖,被地狱谷和巨人谷隔开 07-03-2015)
Crosslinks(相关博文):
Italy(出游意大利)
Europe(欧洲掠影) 6th Grade(初中一年级) |