2009-01-31 
初识邓恩“深色”河瀑布(Dunn's River Falls),是在汤姆·克鲁斯“双·大胆”的《花心情圣》(Cocktail, 1988)里。那600英尺/180米高的阶梯式巨瀑,从林水之乡奔涌而出,合着雷鬼(Reggae)乐的节拍,一路连蹦带跳泻入加勒比“勇者”海。后来才知,早在《诺“虚无”博士》(Dr. No, 1962)里,007便已在此崭露头角。想来,牙买加的蓝山咖啡虽誉满天下,却未必比这瀑布更会造势、更名噪一时。 我们此行首站便选邓恩河,与早年印在脑海里的画面确有千丝万缕的牵连——想亲眼看看,这瀑布如何直入大海?那碳酸钙岩石又是怎样不停“生长”? 耳听为虚,眼见为实。邓恩河尾端近海处的石灰岩,经河水长年磨蚀,早已光洁无棱。瀑布顺着和缓的山势淌下,将水中钙质一并带来,日积月累,“石灰”愈积愈厚,岩石愈“长”愈大,远看恍若白色梯田。这反倒给了乐于铤而走险的游客挑战自然的机缘——石面出奇地滑,即便水平行走,不翻几个跟头或摔几轮屁墩,怕也走不完全程;遇着攀爬处,不反复溜上几回滑梯,几乎难回原位。到后来,再勇敢的人也只得肩并肩、手挽手,结成人链——人多未必力量大,在这里,人多阻力才大;有了足够的阻力,登顶才见希望。 我们本无先驱的胆量,见这阵势后,连被同行感染的那点斗志也不知跑哪儿去了。倒是快六岁的娃儿知趣,守在河海交汇处,“在阳光嬉戏的水面,笑容像荷花般开放”。 附近蕨林是一片热带雨林,著名的蓝山咖啡便长在远方蓝山国家公园的密林深处。我们没打算翻山越岭追本溯源,只在近处观赏些牙买加独有的蕨类植物和国树高山木槿(Blue Mahoe)。路上偶遇踩高跷的山里人,头戴红色兰花帽,沿路边朝过往游车表演杂耍——我们心领神会,停车留下“买路”钱。 邓恩河背后的肖“树林”苑瀑布(Shaw Garden & Waterfalls)居高临下,海湾与甘蔗加工厂尽收眼底。园内热带植物点缀着溪流飞瀑,别有情趣。娃儿手托亚马逊“强大女战士”鹦鹉,骑在打扮得像赶集村童的小骡子上,当地牧童满脸堆笑守在一旁。众族归一(Out of Many, One People)——这不正是牙买加的民族精神么? 
Fun Zone of Island Princess While Cruising @ Sea (“公主·海岛”号游轮——航海日上儿童区建造姜屋 01-30-2009)
Ocho Rios Port (八条河海港 01-31-2009)
Island Princess Moored @ Cruise Terminal
(停泊在游船码头的“公主·海岛”号游轮 01-31-2009) Ocho Rios Cruise Dock, Offering a Bird's-Eye View over Island Princess
(八河游轮码头·近观“公主·海岛”号游轮 01-31-2009) Dunn's River Falls, a Natural Formation of Travertine Creating Large, Dome-Like Steps @ a Height of 180 Ft/55 Meters & @ a Length of 600 Ft/180 Meters
(邓恩河瀑布·天然形成的石灰华,形成180英尺/55米高、600英尺/180米长的圆顶状台阶 01-31-2009) 
Dunn's River Falls, Continuously Rebuilt by the Sediments in Spring Water & Flowing Directly into the Caribbean Sea (邓恩河瀑布·泉水中的沉积物不断重建,水流直接入加勒比海 01-31-2009) Historical Significance of Dunn's River Falls, the Site of the "Battle of Las Chorreras" in 1657, Fighting for Control of the island between the Spanish & English
(邓恩河瀑布历史意义·1657年“乔雷拉斯‘瀑布’战役”的发生地,西班牙人和英国人在此争夺该岛的控制权 01-31-2009) Catamaran Sailing over the Caribbean Sea
(游弋于加勒比海上的双体船 01-31-2009)
Dunn's River Beach w/ White Sand
(邓恩河瀑布白沙滩 01-31-2009) Dunn's River Beach, Inspired by Pop Culture Fame
(邓恩河瀑布沙滩·深受流行文化的追捧 01-31-2009)
Sugar Mill (制糖厂 01-31-2009)

Blue Mahoe, the Natl Tree (牙买加国树·高槿)
Fern Gully Rainforest (蕨谷雨林 01-31-2009)

A Stilt Walker Dressed as a Court Jester (踩高跷的小丑 01-31-2009) haw Garden & Waterfalls, Featuring a Variety of Tropical Flora
(肖苑瀑布公园·拥有各种热带植物 01-31-2009) 
Flying Man @ Shaw Garden & Waterfalls (肖苑瀑布公园·飞人表演 01-31-2009) 
Banyan w/ Vast Canopy @ Shaw Garden & Waterfalls (肖苑瀑布公园·拥有巨大树冠的榕树 01-31-2009) 
Shaw Garden & Waterfalls w/ Cascading Water over Rocks (肖苑瀑布公园·从岩石上倾泻而下的瀑布 01-31-2009) Tropical Botanical Gardens @ Shaw Garden & Waterfalls
(肖苑瀑布公园·热带植物园 01-31-2009) 
Shaw Garden & Waterfalls in a Sense of Timeless Beauty (肖苑瀑布公园·拥有永恒的美丽感 01-31-2009) 
Out of Many, One People @ Shaw Garden & Waterfalls (肖苑瀑布公园·众族归一 01-31-2009) Kicking out of the Amazon Parrot @ Shaw Garden & Waterfalls
(肖苑瀑布公园·亚马逊鹦鹉逗乐 01-31-2009) 
Maple-Leaf Bellflower (枫叶风铃草) 
Orb-Weaver Spider (园蛛) Orb-Weaver Spider Net (园蛛网 01-31-2009)

Signpost (路牌)
Crosslinks(相关博文): 航游加勒比海(Carribean) 学前班(Kindergarten)
|