2023-08-24 National Waffle Day 
16-Day | 6-Port Canada-Greenland by Caribbean Princess (“公主·加勒比”号16天 | 6个景地之旅 08/14/2023—08/30/2023) 【Greenland (2019)】 DJT: I want to buy Greenland. Hey, this is fun! I will turn the island into State fifty-one. They say ice is melting. Bah! That's okay. When you mine and drill on the land, Ice gets in the way.
I am going to buy Greenland. You just wait and see. I dare anybody To say "NO!" to me. I can't wait to get my Hands on all that gold, Oil, copper, lead, and zinc. I WON'T be undersold.
I plan to buy Greenland With all its wolves and seals And polar bears and penguins. I'm so good at deals. Polar bears will make terrific Rugs. I don't care! What? You say there are no penguins? I will bring some there.
So I want to buy Greenland. Is THAT unorthodox? It should be so easy; You know money talks. Tell me: how could there be Objections to my plan? The whole world loves me; I'm their favorite man.
I am buying Greenland. I'm sure you've heard reports. I'll construct my tower AND I'll build some big resorts. Greenlanders will love being Part of my domain. If anybody loses here, Their loss will be my gain.
I can't wait to buy Greenland. This is not a ruse. I'll give them an offer-- One they can't refuse. If the Danes say "No," I'll Do what I've done before: I'll just have to start another Blasted tariff war.
I want to buy Greenland, Greenland, Greenland…. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《格陵兰岛》(2019)】 【红霞译】 唐纳德·约翰·川普“骄傲的首领·神慈·小号商”: 我想购买格陵兰岛。 嘿,甭提多爽! 我得把这座岛变成 第五十一州。 他们说寒冰正在融化。 呸! 没有关系。 当你在陆地上采矿钻探的时候, 冰块反正会挡路。
我要购买格陵兰岛。 你大可拭目以待。 没人胆敢对我 说“不!”。 我迫不及待地想得到 所有的金子、 石油、铜、铅和锌。 我不会赔本。
我打算购买格陵兰岛。 与所有的野狼和海豹一起 还有北极熊和企鹅。 我擅长交易。 北极熊会成上乘的 地毯。我不介意! 啥?你说没有企鹅? 我得带些过去。
所以我要购买格陵兰岛。 那样并非合乎常规吗? 应该再简单不过; 你知道有钱能使鬼推磨。 告诉我:怎么会有人 反对我的计划? 全世界都爱我; 我是他们最喜欢的男人。
我在购买格陵兰岛。 我相信你早有所闻。 我将打造我的塔楼并且 我得建些大型度假村。 格陵兰岛人会乐意成为 我领地的一部分。 如果有人因此破财, 他们的损失将是我的收获。
我迫不及待地购买格陵兰岛。 这不是骗术。 我会给他们报价—— 他们无法拒绝的价格。 如果丹麦人说“不”,我会 做我之前做过的事情: 我只需要发动另一场 激烈的关税战。
我要购买格陵兰岛 格陵兰, 绿地岛…… 【注】我喜欢丹麦的格陵兰“绿地”岛,尤其痴迷眼前这个坐落在西部最南端的纳诺塔利克镇,其名字在格陵兰语里是“北极熊”的意思——虽然如今镇上早已见不到北极熊的踪影,但这个名字像一种遥远的致敬,献给这片土地曾经的主宰。 纳诺塔利克列居全境第10大城镇,听起来像个“大地方”,其实不过是个依山傍海的小村落。壮观的山脉和大锅峡湾高耸的岩壁,像是向搭乘近海浮冰的生灵致意。那些嶙峋的岩石、陡峭的崖壁,在阳光下泛着冷峻的光泽,仿佛在诉说着千万年的孤独。正因如此,这里吸引了世界各地的攀岩精英,他们不远万里而来,只为在这片原始的岩壁上大展拳脚。 如果说北欧海盗是最早来此定居的人,那么原住民实为最后一批。历史总是充满讽刺——最先到达的,未必是最后留下的;最后到来的,反而成了这片土地的主人。如今的纳诺塔利克,不足1,500人居住,这个数字比此刻停泊在港口的“公主·加勒比‘勇者’”号游轮上的乘客还要少一半。 走在镇上,你随时能感受到这种“人少”的静谧。偶尔有几个孩子骑着自行车呼啸而过,穿着鲜艳的羽绒服,笑声在冷空气中回荡。老人们在杂货店门口晒太阳,用格陵兰语低声交谈。港口的渔船随着波浪轻轻摇晃,几只海鸥站在船头,警惕地打量着每一个路过的人。 我站在峡湾边,望着那些高耸的岩壁出神。攀岩者们像蚂蚁一样,在垂直的石壁上缓慢移动,每一步都惊心动魄。远处,浮冰在海面上缓缓漂过,在阳光下闪着蓝光。那一刻,我忽然想起川普的那句话——他想买下这一切。可有些东西,是买不来的。比如这峡湾的风,比如这岩壁的孤独,比如这不足1,500人的小镇上,每一个活生生的、与这片土地血脉相连的人。 Today in History(历史上的今天): 2018: Nanjing—Brotherly Affection, China(南京—手足情深) 2018: Shanghai-Nanjing Intercity Rail, China(沪宁高铁线) 2017: Alpine Waterfront Towns, Swiss(瑞士白山水乡)
2017: Einsiedeln—Abbey & Cheesemaking, CHE(瑞士隐士城—修道院与奶酪工艺)
2017: Alpine Potpourri, Swiss(瑞士白山旅行见闻) 2017: Lucerne—Pilatus the Dragon Mtn, CHE(瑞士灯市—龙山云峰) 2017: Lucerne—Heart of the Country, Swiss(瑞士灯市─大地原点) 2015: Great Wall, Beijing(北京万里长城)
2014: Reunion w/ Old Friends(老友重逢)
Tasermiut Fjord Loomed by Clouds & Mist
(云雾缭绕的大锅峡湾) Caribbean Princess Moored Offshore due to Shallow Port
(“公主·加勒比”号游轮因港口水浅而离岸停泊) Brightly Colored Houses Lined @ Waterfront, Immensed Mtn Peaks Rising in the Distance by the Bay
(海滨沿岸色彩亮丽的房屋鳞次栉比,海湾远处耸立着巍峨的山峰) Drafted of Icebergs past the Colorful Houses in the Fjord
(峡湾中的冰山贯穿色彩缤纷的房屋 08-24-2023) Rocky Summits Risen above a Narrow Glacial Inlet
(岩石山峰耸立在狭窄的冰川入口之上 08-24-2023) Rounded Landscape after ice movement essentially stripped away any pre-existing soil & altered the V-shaped Valleys into U-shaped valleys
(圆形景象·冰川运动基本上剥离了任何先存的土壤,并将V形山谷变成了U形山谷 08-24-2023) Cemetery under 2 Mtn Peaks of Qaqqarsuasik and Quassik
(大山和乌鸦两座山峰下的墓地) Tasermiut Fjord @ Quiet and Far-Flung Corner of the Globe
(大锅峡湾·地球静谧偏僻的角落 08-24-2023) Ravnefjeldet Mountainside @ 1011 ft/308 m
(乌鸦山·1011英尺/308米) An Idyllic Paradise w/ Fields of Colorful Flowers
(绚丽多彩的田园诗般花田 08-24-2023)
Old Colonial Quarter (老殖民区 08-24-2023)
Nanortalik Church Consecrated in 1916
(纳诺塔利克镇教堂·1916年落成 08-24-2023) Outdoor Folk Museum (户外民俗博物馆)
Anchor (船锚)
Stone of Knud Rasmussen, the 1st European to Cross the Northwest Passage via Dog Sled
(石雕《结节·钟爱之子》——第一个乘坐狗拉雪橇穿越西北航道的欧洲人) Cannon Guns (大炮)
Artifacts from the Old Inuit Culture & the Norse Settlements of 982 AD_ Including Turf Huts & Fur boats
(来自古老原住民文化和公元982年挪威定居地文物,包括草皮小屋和毛皮船) Household Items (家居用品)
World’s Oldest Umiak (Sealskin Boat)
(世界上最古老的海豹皮船) Youth Hostel (青年旅舍)
Tasermiut Fjord near Nanortalik attracts climbers, kayakers, & hikers from all over the world to explore the challenging mountains.
(纳诺塔利克镇附近大锅峡湾吸引了来自世界各地想要探索具有挑战性山脉的登山者、皮划艇爱好者和徒步旅行者) Public Apts (公寓)
Town Hall w/ a Scuplture of Minke Whale
(镇公所与雕塑《须鲸》) Natural Landscape Sculptured over Hundreds of Thousands of Years by the Movement of Glacial Ice
(数十万年来冰川运动塑造的自然景观) Massive Boulder Cracked Open by the Frost
(因霜冻而破裂的巨石) Drikkevand "Drinking Water" Supply Area (饮用水供应区)
FIFA Sponsored Soccer Field (国际足联赞助的足球场)
Daycare in Traditional Clothing (幼儿园·儿童身着传统服饰)
Kindergarten Kids (学前班孩童)
Voladores (飞人游戏)

Inuit Family (原住民一家) Elementary Girls (小学生)
Middle School Girls in Fund Raise (初中生筹款)

Dwarf Fireweed or Young Girl, the Natl Flower of Greenland (格陵兰国花·矮火草或当地人称之为“少女”) Ice Poppy (冰罂粟)
Saddle-back Seal Meat on Sale (马鞍海豹肉出售)
Crosslink(相关博文):
Denmark(出游丹麦) |