2024-04-27 Intl Design Day
【The Poems of Our Climate - III (1942)】 Wallace Stevens (1879—1955) There would still remain the never-resting mind, So that one would want to escape, come back To what had been so long composed. The imperfect is our paradise. Note that, in this bitterness, delight, Since the imperfect is so hot in us, Lies in flawed words and stubborn sounds. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《我们的气象组诗·之三》(1942)】 异乡人·史蒂文斯(1879生—1955卒) 【红霞译】 仍会保留永无止尽的精神, 以至人们想要逃离,回到 早已存在的事物。 不完美是我们的天堂。 记住,面对这痛苦快乐起来吧, 因为不完美非常普遍, 存在于缺憾的言语和固执的声音中。 【注】介于第五与公园大道之间东41街的地段被命名为图书馆路,人行道上镶嵌青铜插图标牌,上面刻着有关阅读、写作和文学等励志名言,它由雕塑家“谨慎·铁匠”(Gregg Lefevre)设计、大中央合伙企业管理组织与纽约公共图书馆共建,是世界伟大著作的庆典。十分惊喜地发现,我所热爱的中国最著名的朦胧诗人顾城、被大陆灵魂歌者李健唱进千家万户的爱尔兰诗人叶芝“大门”(W.B.Yeats)和美国隐喻与想象大师史蒂文斯“王冠”(W. Stevens) 都在其列。 Today in History(历史上的今天): 2024: The Pond across Gapstow Bridge, NYC(纽约城·藤蔓石拱桥下的池塘) 2024:Belvedere Castle, NYC(纽约城·美景城堡) 2024: Bethesda Terrace and Fountain, NYC(纽约城·流水露台和喷泉) 2024: Bergdorf Goodman Dept. Store, NYC(纽约“山村·良民”百货商店) 2021: Selection of Study Areas(选择大学专业)
Postsign of Library Way on 5th Ave (图书馆路路标) 5th Ave across Library Way (通往图书馆路的人行横道 04-27-2024) Library Way or E 41 St @ 5th Ave. (图书馆路即东41街与第五大道交道口) A Plaque of Library Walk (图书馆步道路匾) Gu Cheng, China (顾城,中国)
《永别了,墓地》 现在我的心页中 再没有描摹 它反潮了 被叶尖上 蓝色的露水所打湿 在展开时 我不能用钢笔 我不能用毛笔 我只能用生命里 最柔软的呼吸 画下一片 值得猜测的痕迹 Wallce Steverns, USA (异乡人•王冠,美国) 【《观赏黑鹂鸟的十三种方式》之五】 【红霞译】 我不知道偏爱哪个, 是啭喉畅抒之美 还是通感隐喻之秀, 是黑鹂鸟啼鸣歌唱 还是吟咏之后。 José Martí, Cuba (上帝倍增·马蒂“战神”,古巴) 《论神矛·王尔德“狂野”》 【红霞译】 了解不同的文学作品能让人摆脱少数人的暴政…… Bohumil Hrabal, Czech (恩宠·赫拉巴尔“收集”,捷克) 《过于喧嚣的孤独》 【红霞译】 因为我读书的时候不是真的在读,而是把美丽的句子含进嘴里,像吃水糖果一样吮吸,或像喝利口酒一样啜饮,直到思想像酒精一样溶于全身,注入大脑和心灵,经脉络最终流往各个血管的末梢。 William Styron,USA (武士·斯泰伦“敏捷”,美国) 《作家访问录》 【红霞译】 好书该给你留下许多经验之谈,读完后你会略感疲惫。翻阅过程中,你会鉴赏多种人生。
Jorge Luis Borges, Argentine (农夫·勇士·博尔赫斯“业主”,阿根廷) 《指南针》 【红霞译】 一切都是某种奇怪语言的文字,被 某人、某物所奴役,日夜不停 用无尽的瞎话书写 世界历史。用那糟糕的涂鸦
记载罗马、迦太基、我、你、大家 还有我逃避的本质, 我痛苦的生活莫可名状, 一如混乱塔衰落的语言怅然所失。
Georges Braque, France (农夫·瞄准,法国) 《昼与夜》 【红霞译】 真理存在; 只有谎言才是编造的。
Marcus Aurelius Antonimus, Italy (战神·镀金·安东尼“无价之宝”,意大利) 《沉思录》 【红霞译】
一切都只持续一天,无论是记忆者还是被记忆的东西。 Julia Alvarez, USA (至高无上·阿尔瓦雷斯“保护者”,美国) 《33》 【红霞译】 你们这些迷失方向且渴望自由的人, 听我说,要鼓起勇气。 我也曾像你们一样经历过许多次从头再来。 但简而言之,本质上,我仍在这里…… 触摸这诗歌的人触摸女性。 Jerome Lawrence & Robert E Lee, USA (神圣·劳伦斯“神助”与名望·李“林中空地”,美国) 《梭罗“牛力”在狱中度过的一夜》 【红霞译】 写出你的名字可以让你写出句子。接下来你要做的事情便是写出段落,然后是书。随之你就会像我一样陷入困境! Gertrude Stein, USA (勇敢·斯坦“岩石”,美国) 《高贵·托克拉斯的自传》 【红霞译】 评论不是文学。
Thomas Jefferson, USA (双·杰弗逊“和平之神”,美国) 《致自由人·扬基“英国人”上校的信》 【红霞译】 在出版自由、人人识字的地方,万事皆安好。 Kate Chopin, USA (纯洁·肖邦“好斗者”,美国) 《觉醒》 【红霞译】 若要翱翔在传统与封建地平线之上,必须拥有强壮的翅膀。
John Ruskin, UK (神慈·罗斯金“红发”, 英国) 《芝麻与百合》 【红霞译】 因为所有书籍都可以分为两类:一类是当下流行的书籍,一类是千古流芳的书籍。请注意这一区别——这不仅仅是质量的区别。这不仅仅是坏书不能持久,好书却能永恒。这是种类的区别。有当下流行的好书,也有永世长存的珍品;有当下流行的坏书,也有遗臭万年的劣货。 René Descartes, France (重生·笛卡儿“城郊者”,法国) 《方法论》 【红霞译】 阅读好书如同与先哲们交谈。
Elwyn Brooks White, USA (精灵·小溪·白皙,美国) 《给后继者·雷神战士的信》 【红霞译】 我不知道文学和鸡哪一个更令人沮丧。
Virginia Woolf, UK (纯洁·狼,英国) 《斜塔》 【红霞译】 如果你不表达真实的自己,你就无法了解别人的本相。 John Greeleaf Whittier, USA (神慈·绿叶·白皮革打磨,美国) 《前言》 【红霞译】 我喜爱古老而悠扬的旋律 温柔地融化了岁月, 斯宾塞黄金时代的歌曲, 田园诗般西德尼的清脆乐句, 用最鲜的晨露洒满我们的正午时光。
Lucille Clifton, USA (光明·崖边,美国) 《为啥有些人有时会生我的气》 【红霞译】 他们要求我记住, 还希望我记住 他们的往事 而我不停地回忆起 我的。
Emily Dickinson, USA (渴望·卓越统治者之子,美国)
《1212》 【红霞译】 有人 话一出口, 就失去了它的意义。
我说恰好 才是新生的 日子。
John Milton, UK (神慈·磨坊地,英国) 《论出版自由》 【红霞译】 迫切渴望 学习的地方,必定 争论也多, 多动笔、多主见; 好人的观点只是正在形成的知识而已。
William Butler Yeats, Ireland (勇将·制瓶师·大门,爱尔兰) 《当你老了》 当你老了,头发花白且睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神 你那柔美的神采与深幽的晕影; 多少人爱过你昙花一现的身影, 爱过你的美貌,以虚伪或真情, 惟独一人曾爱你那朝圣者的心, 爱你哀戚的脸上岁月的留痕; Gwendolyn Brooks, USA (幸运环·小溪,美国) 《快乐之歌》 【红霞译】 诗歌并非万能。 你应持续思考。 你应发挥 极致去丰韵别人的诗歌, 表达独特的个人见解, 从而让诗歌为己所用。
Mainanne Moore, USA (高贵海之星·旷地,美国)
《精神是迷人的东西》 【红霞译】 精神是迷人的东西。 如同闪耀在 纺织娘蚱蜢翅膀上的釉彩 被太阳分解成 缕缕光芒。 William Carlos Williams, USA (勇将·自由人·勇将,美国) 《诗歌》 【红霞译】 玫瑰凋谢 因其种子 重又焕发活力,自然地 但用来
拯救诗歌 是否 会削弱 它的娇艳 Henry Wadsworth Longfellow, USA (领袖·津地·高个子,美国) 《一天结束》 【红霞译】 于是从珍贵的书卷中 选一首诗歌来呤诵, 增添诗人的情韵 要用你那美妙的声音。 Stavros Niarchos Foundation Library across New York Public Libray Main Branch (纽约公共图书馆主分馆斜对面的“十字架·正义”基金会图书馆 04-27-2024) Reading Rm of Stavros Niarchos Foundation Library, Mainly for Business (“十字架·正义”基金会图书馆·阅览室,主要侧重商务 04-27-2027) Crosslinks(相关博文): New York Public Library Main Branch-II(纽约公共图书馆主分馆·内藏) New York Public Library Main Branch-I(纽约公共图书馆主分馆·外观) USA·New York(美国·纽约州)
USA(出游美国) |