2015-06-26
【The Guest House】 Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī (1207—1273) This being human is a guest house. Every morning a new arrival.
A joy, a depression, a meanness, some momentary awareness comes As an unexpected visitor.
Welcome and entertain them all! Even if they're a crowd of sorrows, who violently sweep your house empty of its furniture, still treat each guest honorably. He may be clearing you out for some new delight.
The dark thought, the shame, the malice, meet them at the door laughing, and invite them in.
Be grateful for whoever comes, because each has been sent as a guide from beyond. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《客栈》】 我主•鲁米(1207生—1273卒) 做人就象是一家客栈 每个早晨,都是一位新来的客人
喜悦、沮丧、卑鄙 一瞬的觉悟来临 就像一个意外的访客
欢迎和招待每一位客人! 即使他们是一群悲伤之徒 来扫荡你的客房 将家具一扫而光 但你要款待每一位宾客 他或许会为你打扫 并带来新的喜悦
如果是阴暗的思想、 羞耻和怨恨 你也要在门口笑脸相迎 邀请他们进来
无论谁来,都要感激 因为每一位都是 由世外派来 指引你的向导 Today in History(历史上的今天):
2015: Istanbul—Hagia Sophia, Turkey(土耳其伊斯坦布尔—圣智大教堂)
2014: Chili's(红辣椒烧烤酒吧)
Gateway of Grand Bazaar (大集市牌坊)
Ritual Ablutions @ Nuruosmaniye Mosque (奥斯曼之光清真寺·敬拜之前洗脚习俗) Nuruosmaniye Gate of the Grand Bazaar (大集市奥斯曼之光大门 06-26-2015)
Domed Sandal Bedesten (圆拱形凉鞋市场 06-26-2015)
Warmful Saleman (热情的推销员 06-26-2015)
Turkish Delights (土耳其软糖店 06-26-2015)
Pistachio Turkish Delight (开心果土耳其软糖)
Kunefe (库纳法甜点)
Baklava (果仁蜜饼)
Mixed Flavors (混合零食)
Variety of Turkish Nougats (各色夹心软糖)
Blends w/ Nuts, Clove, Ginger, Mint, etc (坚果型、丁香型、姜糖型、薄荷型、等等)
Sekerpare & Sweet Churros (桃酥与甜吉事果)
Rose Petals (玫瑰花瓣)
Turkish Spices (土耳其香料)
Crosslinks(相关博文):
Turkey(出游土耳其)
Europe(欧洲掠影) 6th Grade(初中一年级) |