2013-01-05
【To A Cat】 Jorge Luis Borges (1899—1986) Mirrors are not more silent nor the creeping dawn more secretive; in the moonlight, you are that panther we catch sight of from afar. By the inexplicable workings of divine law, we look for you in vain; More remote, even, than the Ganges or the setting sun, yours is the solitude, yours the secret. Your haunch allows the lingering caress of my hand. You have accepted, since that long-forgotten past, the love of the distrustful hand. You belong to another time. You are lord of a place bounded like a dream. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《致猫》】 农夫·斗士·博尔赫斯 (1899生—1986卒) 镜子不再寂静 潜行之黎明不再神秘; 月光里,一头黑豹 我们从远处观察你。 以难以解释的神律, 我们徒劳地寻你; 更遥远,甚至,超过恒河和落日, 你是孤独,你是秘密。 你的腰臀容许我的手 随意爱抚,你已接受, 从早已忘却的过去, 可疑之手的爱。 你属于另一时空。你是领主 领土有界如梦。 Today in History(历史上的今天): 2013: Buenos Aires—S. American Paris, ARG(阿根廷首都—南美洲巴黎)
Crosslinks(相关博文):
Argentina(出游阿根廷)
South America(漂流南美洲) 小学四年级(4th Grade) |