2015-07-03

【Aiden in English】
Pizza is the new Alexander the Great in Italian cuisine. It conquered countries with ease and turned people’s appetites against themselves. Its origin comes from the beautiful city of Naples, which has more than 2,500 years of history. In downtown Naples, crammed in a small, dark side, stands a tiny alley with a golden plaque that reads: “Nacque la Pizza Margherita.” This official plaque states the origin of the monstrosity known as “Pizza.” The cheesy, tasty dough was invented in 1889. From the start, Italians saw potential in the small circular bread of triangles consisting of green basil, red tomatoes, and white mozzarella di bufala. In the old days, pizza was a simple delicacy of Italy, native to the country, and only known in this country. Then, Queen Margherita of Savoy happened to taste it. Those Britons and their explorers were always nosing their way into secrets. And so, the pizza was no longer loyal to and owned by this country. Europe reacts to this discovery like a girl to Cinderella’s crystal shoe (See note at the bottom). Once the merchants passed it on to the Americans, the meaning of “pizza” was taken quite differently. The path split, and the American version of pizza was born. The oil, the grease, and the non-formality were given to a fantastic dish. Seeing how the world reacted to such a delicious pastry transformation was astonishing. They accepted it in a crazy and inhumane way. People switched their shops’ food to keep up with the competition here. After completing a diagram and analysis, I believe it is because of US tourists and their money. When rich people come to poor places, money talks and leaves a trail. That’s why tourism has become such a big hit in certain economies. The people need to get the tourists willing to spend money to buy their goods at higher prices. Money can also make you a target, leading to theft, hate, and assassination. It didn’t help that the Mafia used to be extremely strong in Naples. Why was that? The very people tend to hand in their money, sometimes even more than their lives. At what point in time was money worth more than life? Well, some people have a thing for the green paper and numbers. Money stands out everywhere. It makes many people respect you, while others may resent you. Believe it or not, nearly everyone sees you as a possibility to be like you. In 1995, the Historic Centre of Naples was inscribed as a UNESCO World Heritage Site. Note: The architecture inspired the story of Cinderella in Naples. 【红霞译】
披萨可谓意大利烹饪界的亚历山大“人类捍卫者”大帝,不仅轻而易举地征服了整个国家,并且还博取全体同胞交口称赞,其发源地正是风景优美、具有2,500年悠久文化历史的那不勒斯“新城”。
地处那不勒斯市中心一个空间狭隘光线暗淡的胡同镶金牌匾上写着“披萨玛格丽特“雏菊”诞生”,这就是官方认可的被惯称为“披萨”尤物出世之地。1889年,乳香可口的面食在此首次跟公众见面,尽管从一开始意大利人早已嗅到这个由三角面披涂满绿紫苏红番茄白水牛奶酪拼成的圆饼会带来无限商机,但那时披萨只被当成热气腾腾的风味小吃,顶多行销于本地或本国范围,直到英国萨伏依女皇玛格丽特道访亲口尝试,才引起英国人及其猎奇者的高度重视。打那以后,披萨不再由意大利人独享,也不再归意大利专属。实际上,欧洲人对这项发明趋之若鹜,犹如公主小姐情系灰姑娘水晶鞋一般【注】;而美洲商家则借题发挥,“披萨”乡土气息荡然无存,取而代之的是腻乎乎油渍渍的家常便饭,美式披萨应运而生。
披萨转型过程令人感慨,中间不乏武断有悖情理。为了适应竞争,当地人不得不改造披萨生意,纵观总体分析,这种结果完全由美国游客一手造出。当富人来到穷地,物质消费必定刺激生机,游客喜爱的东西会引起商家关注,所以说旅游业促进一定的经济发展。生意人期待从观光者消费中获得利润,他们把游客当成发家致富的对象,这也是为什么抢劫、仇恨、暗杀等犯罪事件时有发生,这样只会给那不勒斯旅游业雪上加霜,为什么这么说呢?要知道从前这里黑手党势力强大,他们图财害命杀人不眨眼。在我看来,某些人把金钱看得比生命还重要。物欲社会哪里都需要金钱,人们对它羡慕嫉妒恨,五味杂陈。不管相信与否,几乎所有人或多或少认为金钱万能。 1995年,那不勒斯历史中心被联合国教科文组织纳入《世界遗产名录》。 【注】事实上,《灰姑娘》原著中的场景设计灵感来自那不勒斯建筑。 Today in History(历史上的今天): 2015: Naples, City of the Sun in Italy(意大利那不勒斯·太阳之城) 2014: YMCA Camp—Sports Injuries(基督教青年会营运动受伤) Naples Harbor (那不勒斯海港 01-10-1996)
Posillipo Hill Viewed from Emerald Princess
(从“公主·翡翠”号游轮远眺波西利波“痛苦结束的地方”山 07-03-2015) Castel Nuovo w/ the Main Entrance through a Triumphal Arch Between 2 Tall Round Towers in the 13th-Century Baroque
(新堡·主入口位于2座13世纪巴洛克风格的高大圆形塔楼之间的凯旋门内 07-03-2015) Pizzeria Brandi Inventing the Pizza Margherita in 1889 for Queen Margherita of Savoy
(布兰迪“烧酒”披萨店·于1889年为萨伏依女王玛格丽特发明了该款披萨 07-03-2015) Oven @ Pizzeria Brandi (布兰迪披萨店·烤炉)
Pizza Margherita Featuring the Colors of the Italian Flag: Red/Tomato, White/Mozzarella, & Green/Basil
(玛格丽特披萨·采用意大利国旗的颜色:红色/番茄、白色/马苏里拉“拉伸凝乳”奶酪和绿色/罗勒) Plaque @ Pizzeria Brandi (布兰迪披萨店·匾额)
San Francesco di Paola @ Piazza del Plebiscito
(普雷比席特“平民表决”广场·保拉“谦卑”圣方济各大教堂 07-03-2015) Fontana del Gigante in the 17th-century Baroque
(巨人喷泉·17世纪巴洛克式 07-03-2015) Castel dell'Ovo, the Oldest Standing Castle in Naples
(蛋堡·那不勒斯现存最古老的城堡 07-03-2015)
Mt Vesuvius, the Only Volcano Eruption on Europe's Mainland in the Last Hundred Years
(维苏威“烟雾”火山·欧洲大陆上唯一一座近百年来喷发过的火山 07-03-2015)
Lemon Granita (柠檬冰沙 07-03-2015)
Dinner @ Botticelli of Emerald Princess
(“公主·翡翠”号游轮波提切利“小酒桶”餐厅——晚餐 07-03-2015) 
The Moon on May 18 in Lunar Calender (农历五月十八) Crosslinks(相关博文):
Italy(出游意大利)
Europe(欧洲掠影) 6th Grade(初中一年级)
|