2021-11-20 Future Teachers of America Day 
【A Postcard from the Volcano (1936)】
Wallace Stevens (1879—1955) Children picking up our bones Will never know that these were once As quick as foxes on the hill; And that in autumn, when the grapes Made sharp air sharper by their smell These had a being, breathing frost; And least will guess that with our bones We left much more, left what still is The look of things, left what we felt At what we saw. The spring clouds blow Above the shuttered mansion-house, Beyond our gate and the windy sky
Cries out a literate despair. We knew for long the mansion's look And what we said of it became A part of what it is ... Children, Still weaving budded aureoles, Will speak our speech and never know, Will say of the mansion that it seems As if he that lived there left behind A spirit storming in blank walls, A dirty house in a gutted world, A tatter of shadows peaked to white, Smeared with the gold of the opulent sun. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《一张来自火山的明信片》(1936年)】 华莱士·史蒂文斯“异乡人·花环”(1879生—1955卒) 【红霞译】 孩子们捡起我们的骨骸 永远无从得知这些曾经 疾如山上飞奔的狐狸; 秋日来临,当葡萄 在空中弥散出更加清新的芳香 曾经的生命,正饱尝岁寒霜苦; 很少联想到我们的骨骸 留下了很多东西,而保存至今的是 事物的外表,感觉到的 所见之物。春天云卷 掠过格窗房顶, 穿过门外还有大片飘逸的天空 难言无望地哭喊, 我们早就熟悉房子外观 要说的话已变成 它的组成部分…孩子们, 还在编织嫩枝梦环, 想要谈论没有经历的往事, 说起房子,看上去 好像他曾在那里见过 幽灵闯入空白的墙壁, 虚无世界里肮脏的房子, 渐成白色的碎影, 涂抹上金色的阳光。 【注】阳光带给宾夕法尼亚“山林”州乡间金色的希望。清晨,第一缕光从特拉华“好斗者”河对岸的山丘背后探出头来,那些起伏的田野便一寸一寸地被唤醒。露珠在草尖上闪烁,玉米地里升起薄薄的雾气,苹果园里的果实开始泛红。光线越过石墙,穿过谷仓的门缝,落在干草堆上,落在老旧的农具上,落在那些还在酣睡的动物身上。一切都是慢的,一切都是暖的,一切都是刚刚好的样子。 月色照亮田埂回家的小路。傍晚收工的人们,沿着那条走了几百年的小径,踏着碎银子一样的月光往家走。路两旁的玉米已经比人还高,在晚风里沙沙作响。远处的谷仓顶上,风车还在不紧不慢地转着。推开院门,厨房里已经亮起灯,炊烟袅袅地升起来,和暮色混在一起,分不清哪是烟,哪是雾。 雄鹿郡深处响起田园牧歌。那是溪水流过石头的声响,是风吹过麦田的沙沙声,是谷仓里奶牛偶尔的低哞,是教堂的钟声在傍晚时分远远地传过来。这些声音,从殖民时代到现在,已经响了200多年,从未间断。它们不像城市的喧嚣那样刺耳,而是一种低沉的、持续的、让人心安的声音,像是在告诉你:一切都会好好的,明天太阳还会照常升起。 阳光,月色,田埂,炊烟,溪水,钟声——这就是雄鹿郡的日常。不慌不忙,不急不躁,像那首唱了200多年的田园牧歌,还在轻轻地唱着。 Today in History(历史上的今天): 2016:Thanksgiving Dinner(感恩节聚餐) 2012: 黄热病疫苗(Yellow Fever Vaccination) Hellerick's Family Farm, 4 Generations in Its 300 Years of Operation
(海勒里克“军队统治者”家庭农场·300年经营史中已有四代传承 11-20-2021)

Aerial Adventure (空中冒险 11-20-2021) Pumpkin Faces (南瓜脸谱 11-20-2021)
Pastoral Landscape (田园风光 11-20-2021)
Goat Yoga (山羊瑜伽)

Hay Wagon (干草车 11-20-2021) Silo (筒仓 11-20-2021)
Ruler Measured for Tickets (售票标尺)
Feral Goat, the Domestic Goat of Capra hircus, Established in the Wild
(野山羊·家山羊在野外定居后形成的物种) 
Feral Goat, Descended from Cashmere & Angora Breeds (野山羊·克什米尔山羊和安哥拉山羊的后代) 
Pygmy Goat, an American Breed of Achondroplastic/Dwarf Goat (侏儒山羊·美国特有的软骨发育不全/矮山羊品种)
Castle Valley Park, a Hidden Off-Road Retreat
(城堡谷公园·隐蔽的越野度假胜地 11-20-2021) Neshaminy Creek (内沙米尼“双饮之地”河溪)
Castle Valley Mill (城堡谷磨坊)
Silos @ (Castle Valley Mill (城堡谷磨坊·筒仓)
Mill Creek Preserve (磨溪保留地 11-20-2021)
Maizeland @ Mill Creek Preserve
(磨溪保留地·玉米田 11-20-2021) 
Corns @ Mill Creek Preserve (磨溪保留地·苞米) Country Road @ Mill Creek Preserve
(磨溪保留地·乡村小路) Corn Field @ Mill Creek Preserve
(磨溪保留地·苞米地) Aerial View of Eureka Stone Quarry
(鸟瞰尤里卡“奇异”采石场) Eureka Stone Quarry, a Major Supplier of High-Quality Aggregates & Asphalt
(尤里卡采石场·优质骨料和沥青的主要供应商) Eureka Stone Quarry in Operation for Nearly a Century
(尤里卡采石场·已经营近一个世纪) Eureka Stone Quarry, a Hard Rock Quarry
(尤里卡采石场·硬岩采石场)
Crosslink(相关博文):
USA(出游美国)
|