2022-08-14 Victory-over-Japan Day 
【Notes Toward a Supreme Fiction—It Must Chang·III (1942)】 Wallace Stevens (1879—1955) The great statue of the General Du Puy Rested immobile, though neighboring catafalques Bore off the residents of its noble Place.
The right, uplifted foreleg of the horse Suggested that, at the final funeral, The music halted and the horse stood still.
On Sundays, lawyers in their promenades Approached this strongly-heightened effigy To study the past, and doctors, having bathed
Themselves with care, sought out the nerveless frame Of a suspension, a permanence, so rigid That it made the General a bit absurd,
Changed his true flesh to an inhuman bronze. There never had been, never could be, such A man. The lawyers disbelieved, the doctors
Said that as keen, illustrious ornament, As a setting for geraniums, the General, The very Place Du Puy, in fact, belonged
Among our more vestigial states of mind. Nothing had happened because nothing had changed. Yet the General was rubbish in the end. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《最高虛構筆記——它必要改變·之三》(1942年)】 華萊士·史蒂文斯“異鄉人·花環”(1879生—1955卒) 【紅霞譯】 火山將軍的壯觀雕像 永垂不朽,儘管鄰近的靈柩台 厭煩了這位君臨天下的住戶。
馬匹高抬起右前蹄 暗示,告別葬禮上, 音樂停止與坐騎靜立不動。
星期天,律師沿濱海步行大道 走近這尊巍峨挺拔的雕像 去審視歷史,而醫生,早已
沉浸其中並小心地,找出麻木的骨架 一種漂浮,一種永恆,固守成規 把將軍塑造得近乎荒唐,
讓鮮活的形象變成迂腐的青銅。 從來沒有過,永遠不可能,像 這樣的人物。律師懷疑,醫生
稱之為穿透力非凡的擺設, 用以襯托天竺葵,雕像、 所在的火山廣場,實際上,屬於
揮之難去的思想範疇。 什麼都沒有發生畢竟一切如故。 到頭來雕像成了垃圾。 【注】站在下索爾福德“柳樹渡口”與下弗雷德里克“和平統治者”鎮的農田邊,放眼望去,麥浪起伏,教堂尖頂在遠方若隱若現。300年前,那些來自德國、瑞士和荷蘭的農民,就是在這裡停下他們的馬車,卸下他們的行囊,開始他們的新生活。他們不會想到,他們帶來的那種語言,將在這片土地上存活200年;他們更不會想到,他們那種看似平凡的生活方式,將在300年後,讓一個遠道而來的訪客,發出這樣的感嘆: 生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。 這片土地教會我的,不是如何轟轟烈烈地活,也不是如何安然地死去——而是如何在生與死之間,找到屬於自己的節奏,然後一步一步走下去。 歷經沉浮,方知平淡是真;看過絢爛,才懂靜美是歸。這就是小鎮教會我的事情。 以下大多數建築被列入《國家史跡名錄》。 Today in History(歷史上的今天): 2022: Germanic Upper Frederick, PA(賓州上弗雷德里克·日耳曼鎮) 2017: Amsterdam─Van Gogh Museum, NLD(荷蘭阿姆斯特丹─梵高博物館) 2014: YMCA Camp─Day @ Home(基督教青年會營─賦閒在家) 2009: 孩子手記(Kid's Writing) Gambrel Roofed Dwelling w/ a Modified Germanic Floor Plan @ Dielman Kolb Homestead (1717)
(建於1717年的迪爾曼·科爾布“人民的保護者·權杖”宅邸——帶有復折屋頂住宅的改造後日耳曼樓層圖) Shed of Dielman Kolb Homestead
(迪爾曼·科爾布宅邸——棚舍 08-14-2022) Jacob Graeff's Mill on the Perkiomen Built in 1760 w/ a Hip Roof & a Cupola on the East End
(建於1760年位於渾水溪畔的雅各布·格雷夫“後繼者·管家”磨坊——東端帶有四坡屋頂與穹形屋頂) Klein Meetinghouse, the 2nd Oldest Congregation of the Brethren in the US w/ Its Origins Dating back to 1720
(克萊因“小”聚會所·美國第二老的弟兄會的歷史可追溯到1720年) Klein Chapel, an Historic Dunkard (Schwarzenau Brethren) Meetinghouse, Built in 1843
(建於1843年的克萊因禮拜堂·歷史悠久的敦刻爾德“浸入”或稱施瓦岑瑙“暗河”弟兄會的聚會所) Klein Meetinghouse, the Remains of Peter Becker who led the Brethren to America in 1714
(克萊因聚會所——1714年帶領敦刻爾德成員前往美國的彼得·貝克爾“磐石·烘焙師”遺蹟)

Tomb of Peter Becker @ Klein Meetinghouse (克萊因聚會所——創始人彼得·貝克爾之墓) Cemetery @ Klein Meetinghouse (克萊因聚會所·墓地)
Shed & Bank Barn @ Knurr Log House (c.1750)
(大約建於1750年的克努爾“樹節”原木屋·庫房與土堤穀倉) Corn Crib of Knurr Log House
(克努爾原木屋·玉米穗倉庫) Knurr Log House, Germanic Log Dwelling w/ a Gable Roof & Traditional 3-Room 1st Floor Plan
(克努爾原木屋·日耳曼原木住宅,山牆式屋頂和傳統的三臥平面圖) 
Gerloff Road Bridge (1888) Crossing Swamp Creek (建於1888年、橫跨沼澤溪的格洛夫“持矛者”路橋) Crosslink(相關博文): USA·Pennsylvania(美國·賓夕法尼亞州) USA(出遊美國) |