2014-07-05 【Aiden in English】
In the USA, the 4th of July is probably the most celebrated holiday every year, whether it's going to the beach, staying at Grandma's house, or watching fireworks locally. Dad and I traditionally celebrated the Day of Independence with a spectacular show of fireworks. Unfortunately, it was July 5th, but at least Wissahickon High School in greater Philadelphia postponed the events to today. The beginning was a huge upset. It was one firework at a time. Then, in about ten minutes, things heated up. Multiple displays were shot into the air simultaneously. A single ignition barrage split into hundreds of smaller sparks, and a loud bang was made with a flash. It was funny that there were also plenty of fireworks that featured the colors red and green. And the last time I checked, Christmas was still five and a half months away. My favorite was the red, white, and blue fireworks. It symbolized our country. Even though it looked very plain, the color held a great deal of meaning that carried the USA for 238 years. The 4th of July marked the beginning of the great USA. And there is nothing like a good firework show to celebrate the nation's birthday and cheer people up. 【紅霞譯】
在美國,七月四日可能是一年中最有名的節日,人們要麼趕去海邊消暑度假,要麼與祖母歡聚一堂共享天倫之樂,要麼就近觀賞禮花燃放焰火。我和爸爸決定將採取傳統方式,在花炮聲中一起歡度獨立節。可眼下已是五號,比真正國慶的日子錯後了一天,好在賓州大費城地區威薩黑肯高中恰巧將慶祝活動推遲到今天,使我們得以如願以償。
剛開始的時候特別令人失望,焰火並非連珠炮地朝天上發射,而像擠牙膏似的單個往外竄,直到大約十分鐘後才進入白熱化狀態。多台發射器同時啟動,一枚枚禮花彈騰空而起,隨着電閃雷鳴,爭相迸發出數以百計的火樹銀花。有趣的是,不少燃放的焰火不是紅就是綠,而據我新近核實,聖誕節距今尚需五個半月才會來臨。我喜歡紅、白、藍色煙花,它們象徵着美國,雖然看上去單調乏味,但三種顏色寓意深刻,而且伴隨美利堅走過了238年漫長曆程。 七月四日標誌着彪漢美國的崛起,沒有比燃放煙花更能營造出舉國同慶萬眾歡騰的熱烈場面。 
Fireworks post-Independence Day (獨立節第二天煙花) Crosslink(相關博文): 5th Grade(小學五年級) |