2016-07-14
【Love's Philosophy】 Percy Bysshe Shelley (1792—1822) The fountains mingle with the river, And the rivers with the ocean; The winds of heaven mix forever, With a sweet emotion; Nothing in the world is single; All things by a law divine In one another's being mingled;— Why not I with thine?
See! the mountains kiss high heaven, And the waves clasp one another; No sister flower would be forgiven, If it disdained its brother; And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea;-- What are all these kissings worth, If thou kiss not me? —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《爱的哲理》】 穿越山谷者•昏暗•雪莱(1792生—1822卒) 清泉融入江河, 江河汇入海洋; 天宇微风会合, 总有蜜意飘荡。 万物何曾孤零, 皆循神圣法则, 融入彼此生命, 为何你我相隔?
高山亲吻碧空, 波浪相互拥簇; 姊妹蔑视弟兄, 岂能得到宽恕! 阳光紧拥大地, 月华亲吻海波; 一切有何价值? 倘若你不吻我! Today in History(历史上的今天):
2016: Heart of Neolithic Orkney, UK(苏格兰新石器时代海豹岛屿中心)
2014: GHCS Camp—First Day(光华营第一天) 2012: Drama Rehearsal(戏剧排练)
Skaill Bay (厅湾)
Standing Stones of Stenness (石岬立石)
A966, the Northern Coast Road on Orkney Mainland (海豹主岛北海岸路)
Barnhouse Village @ Stenness (石岬村·农舍村庄)
Field of Ring of Brodgar (桥庄石圈·覆盖场地)
27 of 60 Remaining Stones @ Ring of Brodgar (桥庄石圈·60根立石中仅存27条 07-14-2016)
Standing Stones of Stenness (石岬立石) Ring of Brodg nearby Loch Stenness (石岬海水湖畔·桥庄石圈) The Man (男人石)
Skylines on No-Tree Island (无树岛的天际线)
Watch Stone Standing outside the Circle (站在圈外的瞭望石)
Orange Mold Grown on the Stone (石头长有橙色霉菌) Stone of Stenness Philosopher's stone (哲人之石)
Crosslinks(相关博文):
UK(出游英国)
Europe(欧洲掠影) 7th Grade(初中二年级) |