2019-07-22

【Spring On Lake Qiantang】 Juyi BAI (772—846)
West of Pavilion Jia, north of Lonely Hill, Water brims level with the bank and clouds hang low. Among some sunny trees the first orioles trill; Down from the eaves to peck in mud young swallows go.
My eyes seem dazzled by fresh flowers running riot; The horse hooves covered by grass can barely be seen. I cannot tear myself away from the east lake so quiet, The bank paved with white sand and shaded by willows green. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《錢塘湖春行》】 白居易(772生—846卒) 孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。 幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。 亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。 最愛湖東行不足,綠楊陰裏白沙堤。
【注】西湖十景之一的“三潭印月”,坐落在西湖中央的小瀛洲島,被譽為“西湖第一勝境”。小瀛洲是明萬曆年間疏浚西湖時用淤泥堆積而成的人工島,面積約7公頃,呈“田”字形,島中有湖,湖中有島,亭台樓榭錯落其間,曲橋迴廊相連相通,宛如一座水上園林。 “三潭印月”的景致始建於南宋咸淳年間(1265—1274),距今已有七百多年歷史。當時臨安知府在西湖中建立三座石塔,作為標誌性建築,也用於測量水位、標示水域界限。蘇軾疏浚西湖時,曾在蘇堤外立三塔,後廢。明天啟年間(1621—1627),錢塘縣令楊萬里在小瀛洲南湖中仿造蘇堤三塔,重建三座石塔,這便是我們今天看到的“三潭印月”。 這三座石塔,每座高約2米,塔身為葫蘆形,由基座、塔身、塔剎三部分組成。塔身中空,球面體上排列着五個等距離的圓洞。每當皓月當空,人們在塔內點上燈燭,燭光透過圓洞倒映水中,與天上明月交相輝映,便呈現出“天上月一輪,水中月數枚”的奇妙幻景。有時遊船划過,水波蕩漾,倒影破碎,月光如銀幣般在水面跳躍,更是美不勝收。 古人對此景極盡讚美。明代文學家張岱在《西湖夢尋》中寫道:“夜半,月明如晝,塔燈熒熒,與月上下,水光接天,真不夜天也。”清代《湖山便覽》亦載:“三塔亭亭,燈光燭影,與月爭輝,漁人指為夜航之標。”那塔燈與月爭輝的盛景,那漁人指為航標的生動畫面,至今仍在人們心中迴蕩。 小瀛洲島本身也是一處絕佳賞景點。島上有“開網亭”、“迎翠軒”、“閒放台”、“我心相印亭”等建築,曲橋迴廊相連,湖石花木相映。登島四望,西湖全景盡收眼底——北望孤山,白堤如帶;東眺市區,高樓林立;西觀蘇堤,六橋煙雨;南看淨寺,雙峰插雲。正如蘇軾所詠:“水光瀲灩晴方好,山色空濛雨亦奇。欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。” 如今,“三潭印月”早已成為西湖的標誌,出現在人民幣壹圓紙幣的背面。每年中秋佳節,無數遊人在此泛舟賞月,感受那“波光瀲灩、月色嬋娟”的絕美意境。塔影、燈影、月影,人影,交織在一起,如夢如幻,如詩如畫。 2011年,西湖被聯合國教科文組織納入《世界遺產名錄》。 Today in History(歷史上的今天):
2019: Hangzhou—Fragrance Pavilion Restaurant, CHN(杭州解香樓) 2018: Barcelona the City of Counts, Spain(西班牙巴塞羅那—伯爵之城)
2015: PSC B-Ball Camp─Just A Game(費城運動俱樂部籃球營─比賽就是比賽) 2014: Two Summer Camps(兩種夏令營) 2013: 水上派對(Pool Party @ Maplewood) 2012: Camp Report(夏令營簡訊) 
Emperor Kangxi's Imperial Stele (康熙御碑) Lakefront Pavilion (醒奕詩魂)
Three Pools Mirroring the Moon (三潭映月 07-22-2019)
Lesser Yingzhou Islet (小瀛洲)
Sutra Pillar (經幢‘寶塔鎮河妖’)
Sutra Pillar & Cruise under Thunder Peak Pagoda
(雷峰塔下經幢與遊輪) Thunder Peak Pagoda over Long Bridge
(長橋上的雷峰塔 07-22-2019) Hip-and-Gable Roof Wooden Pavilion
(歇山頂木構方亭南舒亭 07-22-2019) Zigzag Bridge (九曲橋 07-22-2019)

9-Lion Rockery (九獅石假山) A Bamboo-Lined Path Leading to Serenity (竹徑通幽 07-22-2019)

Gateway to a Bamboo-Lined Path Leading to Serenity (竹徑通幽·門坊 07-22-2019) 
Hear-Linking-to-Heart Pavilion (我心相印亭) Cotton Roses around the Pond in Autumn
(魚沼秋蓉 07-22-2019) Wanzi Pavilion w/ Mild Spring, Cool Summer, Refreshing Autumn, & Clean Winter vs Temples over the Lake
(萬字亭·春和、夏涼、秋爽、冬淨 | 先賢祠、開網亭、亭亭亭) Fairy Islet (小瀛洲 07-22-2019)
Rowing Ferry (西湖擺渡)
Leaves of Santa Cruz Water (克魯茲王蓮葉)

Pygmy Water-Lilies (睡蓮) Pygmy Water-Lilies (睡蓮)

Postsign (路標)
Crosslinks(相關博文):
China(出遊中國) 10th Grade(高中二年級) |