2016-12-27

【Dance Figure】 Ezra Pound (1885—1972) 〖Nobel Prize in Literature in 1948〗 Dark-eyed, O woman of my dreams, Ivory sandalled, There is none like thee among the dancers, None with swift feet. I have not found thee in the tents, In the broken darkness. I have not found thee at the well-head Among the women with pitchers. Thine arms are as a young sapling under the bark; Thy face as a river with lights. White as an almond are thy shoulders; As new almonds were stripped from the husk. They guard thee not with eunuchs; Not with bars of copper. Gilt turquoise and silver are in the place of thy rest. A brown robe, with threads of gold woven in patterns, hast thou gathered about thee, O Nathat-Ikanaie, ‘Tree-at-the-river’. As a rillet among the sedge are thy hands upon me; Thy fingers a frosted stream. Thy maidens are white like pebbles; Their music about thee! There is none like thee among the dancers; None with swift feet. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《舞者》】 埃茲拉·龐德“上帝保佑·圍欄”(1885生—1972卒) 〖1948年諾貝爾文學獎〗 黑色的眸子 哦,我夢中的女人 象牙的舞屐 跳舞的人沒一個能如你 腳那麼輕捷 在帳篷中 在破碎的黑暗裡 我找不到你 在井邊,在提水的婦女中 我找不到你 你的手臂,像樹皮下的嫩枝 你的面容,像閃光的河水 你的手擱我肩上,像菖蒲從中的澗溪 流水凝凍成你的手指 你的女友白如澗底的圓石 她們的音樂唱着你—— 跳舞的人沒一個能如你 腳那麼輕捷 【注】從賓夕法尼亞“山林”州鄉下出來的人,受不了洛杉磯“天使城”的堵。早上七點,太陽還沒翻過聖莫尼卡“修女”山,10號公路已經不動了。車排着隊,紅尾燈亮着,像一條燃燒的河。我們在車裡等,等它動,它不動。窗外的棕櫚樹站着,葉子也不動。只有數字鐘在跳,九點,九點一刻,九點半…… 博覽會公園在城南,10號公路邊上。科學中心的門口停着一架奮進號航天飛機,黑的,有白邊。它飛過太空,現在停在這裡,不動了。孩子們在下面跑,仰着頭看,不知道在看什麼。玫瑰園在航天飛機後面,不大,方方正正。玫瑰是紅的、黃的、粉的,開得很盛。老人坐在長椅上,曬太陽,看花,看孩子跑。蜜蜂在花間嗡嗡的,聲音很輕,被車聲蓋住了。紀念體育場在玫瑰園旁邊,1923年建的,白牆,拱門,上面有奧運五環,1932年、1984年,兩次奧運在這裡。南加利福尼亞“火爐”州大學的橄欖球隊在這裡打,特洛伊“步兵”人,贏了也在這裡,輸了也在這裡。看台空着,綠草地空着,只有風在跑。 下午去見朋友,從城南到聖莫尼卡,20幾英里,開了兩個鐘頭。朋友家在山的背面,院子裡種了檸檬樹,結了果,黃的,綠的。她摘下幾個,放在桌上,切了,泡水喝。酸,不是賓州的酸,是加州的酸,帶着陽光的味道。窗外的山是黃的,草枯了,等雨。雨不來,山黃着。 夜裡回住處,405公路還是堵的。車燈拉成線,紅的,白的,往南,往北,不知道去哪裡。我們在車裡,被堵着,也不急,急不來。從賓州來的,習慣鄉下的路,一條道,沒紅綠燈,開到天黑。這裡不行,這裡到處是車,到處是人。我們是鄉下人,堵在這裡,不動。窗外的城市亮着,光海,沒有岸。我們在這光里漂,不知道漂到哪裡。明天還要出門,還要堵。堵就堵吧。這是洛杉磯,堵是它的命。我們是過客,堵一下,就走了。走了,還回來。回來,還堵。堵完了,就到家了。家不在這裡,家在路上。在堵的路上。在加州來的車上。在洛杉磯的燈光里。不亮了,就到家了。 Today in History(歷史上的今天):
2016: Warner Bros. Studio, CA(加州華納兄弟工作室) 2015: Brookside Gardens, MD(馬里蘭州溪畔植物園) 2015: Festival of Lights in LDS, MD(馬里蘭州華盛頓特區摩門教聖殿燈節) 2014: Fairmont Park in Philadelphia(費城友好城公園) 2013: Stone Town of Zanzibar, Tanzania(坦桑尼亞黑海岸石頭城) 2012: Antarctic Dream(南極夢) 2009: 新西蘭峽灣國家公園(Fiordland NP, NZ) Lockheed A-12 Blackbird on Display @ California Science Ctr
(加州科學中心·外星龍飛機公司A-12間諜機 12-27-2016) Atrium @ California Science Ctr (加州科學中心·主廳)
IMAX Theater @ California Science Ctr
(加州科學中心·最大影像劇院 12-27-2016) McDonnell Douglas F/A-18 Hornet above @ California Science Ctr
(加州科學中心——麥克唐納·道格拉斯“世界強者·暗河”戰鬥機/攻擊機—18型大黃蜂 12-27-2017) Rose Garden, a Historic Sunken Garden
(玫瑰園·歷史悠久的下沉式花園 12-27-2016) 
LA Memorial Coliseum, Hosted 2 Summer Olympic Games in 1932 & 1984, Respectively (洛杉磯紀念體育場·先後於1932年和1984年舉辦過兩屆夏季奧運會 12-27-2016) Games of the 23rd Olympiad, LA Memorial Coliseum
(洛杉磯紀念體育場·1984年第23屆洛杉磯奧運會比賽項目牌 12-27-2016) LA Memorial Coliseum, the Home of the Univ of Southern California Trojans Football Team of the Big Ten Conference
(洛杉磯紀念體育場·十大聯盟南加州大學特洛伊人橄欖球隊的主場 12-27-2016) Locker Room of Uthe SC Trojans Team
(南加大特洛伊人隊·更衣室 12-27-2016)
Media Room of Uthe SC Trojans Team
(南加大特洛伊人隊·媒體室 12-27-2016) Old Pal (老友 12-27-2016)
Pooled Courtyard (泳池院子 12-27-2016)
Potted Tangerine Tree (盆栽蜜桔樹 12-27-2016)
Sweet Treats (蜜餞 12-27-2016)
Cozy Gaming (安逸娛樂 12-27-2016)
Memorable Occasions @ Northridge, CA
(加州北嶺·精彩瞬間 12-27-2016) Precious Moments @ Thousand Oaks, CA
(加州千橡樹·珍貴時刻 12-27-2016)
Jammed I-110 Hwy across Santa Susana Mountains
(擁堵的第110州際高速公路·穿越聖蘇珊娜“百合”山脈) 海港海鮮園、椒鹽鮮魷、家常麻辣豆腐、清炒豆苗
鮮菇帶子、海鮮炒麵、豉椒大蝦、清煮全魚
Crosslinks(相關博文): USA·California(美國·加利福尼亞州)
USA(出遊美國)
8th Grade(初中三年級) |