2016-07-11

【Stanzas For Music】 George Gordon Byron (1788—1824) There's not a joy the world can give like that it takes away When the glow of early thought declines in feeling's dull decay; 'Tis not on youth's smooth cheek the blush alone, which fades so fast, But the tender bloom of heart is gone, ere youth itself be past.
Then the few whose spirits float above the wreck of happiness Are driven o'er the shoals of guilt, or ocean of excess: The magnet of their course is gone, or only points in vain The shore to which their shivered sail shall never stretch again.
Then the mortal coldness of the soul like death itself comes down; It cannot feel for others' woes, it dare not dream its own; That heavy chill has frozen o'er the fountain of our tears, And though the eye may sparkle still, 'tis where the ice appears.
Though wit may flash from fluent lips, and mirth distract the breast, Through midnight hours that yield no more their former hope of rest, 'Tis but as ivy-leaves around the ruined turret wreath - All green and wildly fresh without, but worn and grey beneath.
Oh, could I feel as I have felt, or be what I have been, Or weep as I could once have wept, o'er many a vanished scene; As springs in deserts found seem sweet, all brackish though they be, So, midst the withered waste of life, those tears would flow to me. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《音乐节》】 乔治·戈登·拜伦“农夫·心爱·牛棚” (1792生—1822卒) 感觉迟钝了,衰退了, 早岁的情思已黯然失色, 人世再不会给什么愉悦, 能及它夺走的欢乐; 转瞬凋谢的,岂止是少年颊上明艳的绯红, 青春未逝,心底的娇花嫩蕊已一去无踪。
幸运之舟沉没了,残骸上, 还有些灵魂在漂浮, 被浪涛冲向贪欲的海洋,冲向罪孽的洲渚; 罗盘或是失落了,或是徒然向海岸遥指—— 船帆裂成了碎片,再不能扬帆向那边航驶。
灵魂的致命寒气袭来,一如死亡的降临; 无感于别人的愁苦, 也不敢想像自己的悲辛; 那凛冽寒气,把我们泪水之源凝冻成冰, 两眼虽光芒炯炯,闪射寒光的恰恰是冰凌。
尽管有妙语吐自唇间,有欢笑宽慰胸臆, 这午夜时辰已不再赐予人们恬适的休憩; 正如长春藤枝叶盘绕着倾颓荒废的楼塔, 外表是翠绿清新,里面却一片灰暗衰飒。
愿我像过去一样感受——愿我像过去的我, 愿我像过去一样哭泣,悲悼人生的逝波; 荒原中涌现的泉水, 尽管苦涩,也显得甘甜, 在人生荒漠, 也愿有这样的泪水涌向我双眼。 【注】安特里姆“孤岭”郡在北爱尔兰的东北角,从贝尔法斯特“沙洲河口”的郊区一直延伸到海岸的悬崖。它是北爱尔兰人口最多的郡,也是最复杂的郡——首府的喧嚣、造船厂的遗迹、巨人堤道的石柱、盖尔“爱尔兰和苏格兰高地人”球场上的呐喊,都挤在这片被海风吹皱了的地毯上。贝尔法斯特是郡的心脏,19世纪是“亚麻之城”,红砖厂房昼夜轰鸣;1909年泰坦尼克“巨大”号在这里的船坞诞生,1912年披着晨光驶出拉甘“洼地”河,再也没有回来。今天泰坦尼克博物馆矗立在河畔,两座黄色起重机像长颈鹿站在岸边,俯瞰着这片造过梦的船坞。巨人堤道在海岸最北端,40,000根玄武岩石柱从海里长出来,地质学家说是1,700万年前火山喷发形成的,但安特里姆郡的人不信——他们说这是巨人芬恩·麦克库尔“白色·年轻的雄鹿”建的,要把石柱铺到苏格兰去和那边的巨人打一架。站在石柱上,海风吹得站不稳,浪花溅到鞋上,你会觉得安特里姆郡的人说得对。 安特里姆郡的盖尔运动协会是这里最古老的。球队穿着藏红花色的球衣在沙土球场上奔跑,追逐皮球,用手打用脚踢,把球送进H形的球门。球员摔倒时膝盖磨出血痕,不喊疼爬起来继续跑;看台上的人挥舞着藏红花色旗帜,喊着盖尔语的口号。这种颜色是19世纪创始人们特意选的——不要橙色、不要绿色、不要蓝色,只要一种中性的、温暖的、不属于任何政治派别的颜色。藏红花色是安特里姆郡的颜色,不是新教徒的也不是天主教徒的,是安特里姆郡人自己的颜色。 走在安特里姆郡的乡村里,这种颜色长在每一寸土地上——秋天枯草变成黄褐色,石楠花瓣变成暗黄色还挂在枝上,夕阳照在崖壁上玄武岩的黑色变成深棕带一点黄。那种颜色不是画出来的,是时间染出来的,是阳光、雨水和风一起染出来的。穿藏红花色球衣的孩子在田野里踢球,用石子摆两个球门,笑声在风里飘到海岸上、飘到巨人堤道的石柱间、飘到泰坦尼克博物馆的银色墙面上。安特里姆郡不急着证明什么——它知道自己是谁:造过世界上最大的船,立着世界上最古老的威士忌“生命之水”酒厂,守着世界上最壮观的石柱,穿着世界上最温暖的颜色。藏红花色的旗子在风里飘,飘在贝尔法斯特市政厅前,飘在巨人堤道的停车场里,飘在每一个安特里姆郡人的心里。 Today in History(历史上的今天):
2016: Giant's Causeway, Hexagonal Blocks NIR(北爱尔兰巨人堤道·六角礁石)
2014: YMCA Camp—Outdoor Pool-2(基督教青年会营戏水池之二) Carnlough Bay, Famous as a Song of Ice and Fire, Game of Thrones, Filming Location (Braavos) & for the Historic, Scenic Footpath along the Former Mineral Tramway to Cranny Falls
(卡恩洛“石堆之地”湾·因《权力的游戏·冰与火之歌》布拉佛斯“百岛之城”的拍摄地以及沿着昔日矿山轨道通往克拉尼“缝隙”瀑布且风景优美的的历史步道而闻名 07-11-2016) Dunluce Castle Built in 1513 (建于1513年的邓卢斯堡)
The Turreted Ruins Filmed in Game of Thrones, Dunluce Castle
(邓卢斯堡·塔楼废墟被摄入电视剧《权力游戏》) Steep Drop @ Dunluce Castle (邓卢斯堡·陡峭悬崖)
Complete Scream @ Fair Head (大悬崖·惊声尖叫)
Organ Pipe Dolerite Columns @ Fair Head
(大悬崖·管风琴状辉绿岩柱) One of the Best Outdoor Rock-climbing Locations in Ireland, Fair Head
(大悬崖·爱尔兰最佳户外攀岩场所之一) Garron Point (加伦“切短”角)
Glenarm River (格伦阿姆“陆军谷”河)
Glenariff Islet (格伦阿里夫“耕耘者的山谷”小岛)
Fisherman Dummy @ Glenariff (格伦阿里夫·渔夫人模)
Disused Pier @ Glenariff (格伦阿里夫·废弃的码头)
Sheep Island @ Ballintoy (巴林托伊“北方城镇”·羊岛)
Carrickarede, a tiny island off the coast of Antrim, Connecting to the Mainland by a Rope Bridge, First Erected by Fishermen over 250 Years Ago
(卡里卡雷德“铸岩”·安特里姆郡海岸外的小岛,由一座绳索桥与大陆相连,该桥由渔民于250多年前首次建造) Carrick-A-Rede, the Best Example of a Volcanic Plug in Northern Ireland @ Ballintoy
(北镇卡里克岩·北爱尔兰火山栓的最佳例证)
Carrick-A-Rede Rope Bridge Formed by Marine Erosion @ Ballintoy
(海洋侵蚀的北镇卡里克桥 07-11-2016)
Sandy Beach of White Rocks @ Portrush
(波特拉什“海岬之港”·白岩沙滩) Whitepark Bay @ Ballycastle
(巴利卡斯尔“城堡之城”·白公园湾) Chalk Cliffs @ Whitepark Bay, Ballycastle
(巴利卡斯尔白公园湾·白垩岩崖)
Ballycastle Bridge over the River Bonamargy
(博纳马吉“珍珠底部”河之上的卡斯尔桥)
Coastal Road @ Ballygally (巴利加利·前海沿)
Dark Hedges @ Ballymoney (巴利莫尼“沼泽地城镇”·黑暗树篱)

European Beeches for Dark Hedges @ Ballymoney (巴利莫尼·欧洲山毛榉组成黑暗树篱)
Crosslinks(相关博文):
UK(出游英国)
Europe(欧洲掠影) 7th Grade(初中二年级) |