2022-07-30 International Friendship Day 
【Notes Toward a Supreme Fiction—It Must Be Abstract·IX (1942)】 Wallace Stevens (1879—1955) The romantic intoning, the declaimed clairvoyance Are parts of apotheosis, appropriate And of its nature, the idiom thereof. They differ from reason’s click-clack, its applied Enflashings. But apotheosis is not The origin of the major man. He comes, Compact in invincible foils, from reason, Lighted at midnight by the studious eye, Swaddled in revery, the object of The hum of thoughts evaded in the mind, Hidden from other thoughts, he that reposes On a breast forever precious for that touch, For whom the good of April falls tenderly, Falls down, the cock-birds calling at the time. My dame, sing accurate songs for this person accurate songs. He is and may be but oh! he is, he is, This foundling of the infected past, so bright, So moving in the manner of his hand. Yet look not at his colored eyes. Give him No names. Dismiss him from your images. The hot of him is purest in the heart. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《最高虚构笔记——它必定抽象·之九》(1942年)】 华莱士·史蒂文斯“异乡人·花环”(1879生—1955卒) 【红霞译】 浪漫的语调,颂扬的洞察力 组成神化部分,恰当 而又自然,独具风格。 它们不同于理性的噼啪声,运用起来 光华四射。但神化不是 救世主的起源。他出现了, 不合逻辑地矮小,基于理性, 午夜时分被勤奋的眼光照亮, 满怀遐想,捕捉 脑海中闪现的念头, 避开其它想法,他依靠 触及心灵而永远珍贵的胸脯, 四月的美好温柔地为他折腰、 倾倒,顿时雄鸡鸣叫。 女主人,为这个人唱些精准的歌曲吧。 他是也许是但是哦! 他是,他是, 过去曾受伤害的弃儿,却那么阳光灿烂, 总以他的方式魅惑众生。 然而别看他的彩色眼睛。让他 没有名字。舍弃你对他的印象。 他心中的炽热是最纯粹的。 【注】安布勒“漫步者”城距离费城“兄弟之爱”仅有16英里/26公里,站在城边的高坡上,能隐约望见费城的天际线。但在19世纪中叶以前,这里还是一片开阔的农田,除了玉米地和麦田,就是那些散落在山坡上的农舍。 改变,从一条铁路开始。 19世纪,宾夕法尼亚“山林”州铁路北线通车,从费城一路向北,穿过了安布勒。火车轰鸣着驶过田野,带走了农产品,带来了商机。交通运输的便利,让这座小城的经济开始活络起来。 但真正让安布勒腾飞的,是地下的石头。 这里盛产白云石,一种富含碳酸镁的矿石。而碳酸镁,正是石棉纤维的原材料。于是,一家名叫基斯比与马蒂森“牛栏农场与恩赐”公司(Keasbey and Mattison Company)的公司,从费城搬到了安布勒。 那是一家世界级的石棉生产商。他们投入巨资,建起了厂房,引进了设备,开始大规模开采和加工石棉。为了安置工人和管理人员,他们又建造了400间宿舍和别墅,一座座漂亮的房子,像雨后春笋般出现在安布勒的土地上。 他们从意大利南部请来了石匠。那些技艺精湛的工匠,带着他们的手艺和信仰,在大洋彼岸的这座小城里,一砖一瓦地建造着自己的家园。他们建起了办公楼,建起了歌剧院,建起了三一纪念圣公会教堂,还建起了那座气派的林登沃尔德“菩提树林”城堡(Lindenwold Castle)。 意大利人定居下来,带来了他们的文化,也改变了安布勒的气质。街上开始飘起披萨的香味,教堂里开始响起意大利语的祈祷声,周末的广场上开始有人演奏手风琴。 1881年到1934年,是基斯比与马蒂森公司的黄金时代。大批非裔劳工也加入进来,在工厂里挥汗如雨。安布勒从此跃居世界石棉之都,生产的石棉产品远销全球。 然而,好景不长。 一战后,全球性的经济大萧条席卷而来,基斯比与马蒂森公司开始走向衰退。更致命的是,石棉的危害逐渐被人们认识——那些细小的纤维,吸入肺部后,会引起一种叫做间皮瘤的癌症。致癌率激增,工人们一个个倒下,官司接踵而至。 最终,基斯比与马蒂森公司破产了。 安布勒遭受重创。工厂关闭,工人失业,那些漂亮的宿舍别墅渐渐人去楼空。歌剧院不再有演出,教堂的钟声也稀疏了许多。曾经繁华的石棉之都,一夜之间回到了原点。 如今走在安布勒的街上,还能看到那些意大利石匠留下的建筑。林登沃尔德城堡虽然已经残破,但依然能看出当年的气派。三一纪念圣公会教堂经历过火灾,又浴火重生,依然矗立在原处。那些宿舍别墅,有的被改造成了民居,有的已经荒废,爬满了藤蔓。 石棉的时代,已经过去了。但那些来自意大利的工匠,那些来自南方的非裔劳工,那些在这片土地上生活过、奋斗过的人,他们的故事,还留在这座小城的每一个角落。 以下建筑仅是安布勒商业区的一个缩影。
Today in History(历史上的今天): 2022: Gilded Age Influence in Camp Hill, PA(宾州营山·镀金时代乡舍) 2022: Upper Dublin, Fantastic Four in PA(宾州上都柏林·神奇四侠镇) 2017: Capitol Debate Camp Day-1(国会辩论夏令营第一天) 2015: 76ers Overnight Camp─Playoff(七六人队篮球寄宿营─决赛) 2014: YMCA Camp─Stuck @ Home Day-2(基督教青年会营─第二天病休在家) Ambler Boiler House (1897) Served as an Asbestos Plant for the Keasbey & Mattison Co until Ravaged by the Great Depression
(建于1897年并大萧条所蹂躏的基斯比和马蒂森石棉厂·现为安布勒锅炉房公寓) 
Old Chimney of Keasbey & Mattison Co (老基斯比和马蒂森石棉厂·锅炉房烟囱) Ambler Boiler House Complex (锅炉房公寓)
Interior of Ambler Boiler House
(锅炉房公寓·内景) Sculpture of Sea Spider @ Ambler Boiler House
(锅炉房公寓·雕塑《海蜘蛛》) The Crossings @ Ambler Station Apt Complex under Development next to the Ambler Boiler House
(安布勒车站公寓大楼交道口正在开发中,毗邻安布勒锅炉房公寓) Old Garages of Keasbey & Mattison Co
(老基斯比和马蒂森石棉厂·车库) Plaque for Old Garages of Keasbey & Mattison Co
(老基斯比和马蒂森石棉厂·车库标牌) 
Lights for Old Garages of Keasbey & Mattison Co (老基斯比和马蒂森石棉厂·库灯) Sons of Italy in America @ 543 Ruggero Bonghi Lodge then & Saint Francis Society of Ambler now
(过去为鲁杰罗·邦吉“著名长矛·灌木”543号俱乐部——旧时美国意大利后裔兄弟会所在地,如今为安布勒圣方济会) Historic Plaque of 543 Ruggero Bonghi Lodge
(鲁杰罗·邦吉543号俱乐部——历史标牌) Sons Of Italy in America @ 543 Ruggero Bonghi Lodge
(鲁杰罗·邦吉543号俱乐部——美国意大利后裔兄弟会) In 1986, the White Mountains renamed the Ambler Asbestos Piles, which were placed on the National Priorities List of hazardous waste sites eligible for long-term remediation supported by the federal Superfund program. The asbestos-manufacturing companies pay for the removal and capping of contaminated soil, fencing and signage around the site, and erosion and sedimentation control. A dense stand of trees eventually grows on the site.
(1986年,白山更名为安布勒石棉堆,被列入由联邦超级基金项目资助的长期整治危险废物场地的国家优先清单。石棉制造公司为此支付清除和封盖受污染的土壤、场地周围的围栏和标牌以及侵蚀和沉积控制的费用,这里最终长出了茂密的树木。) Bob Rittenhouse (BoRit) Asbestos near Ambler Train Station
(安布勒火车站附近鲍勃·里滕豪斯“明亮·骑行之屋”石棉垃圾场) Woman & Child Standing in Front of the “White Mountains” of Ambler, ca. 1963–1964.
(大约1963—1964年,在安布勒“白山”前的母与子) Tannery Run by BoRit Asbestos
(“明亮·茅草屋人”石棉垃圾场边皮革溪) Ambler Train Station (安布勒火车站)
SEPTA toward Philadelphia @ Ambler Train Station
(安布勒火车站·开往费城的宾州东南地区交通局火车) Former Stationhouse @ Ambler Train Station
(安布勒火车站·老火车站候车室) 
A Way to Transform the Community (改变社区的方式) La Provence, the Garden of French Cuisine
(普罗旺斯“古罗马省”法餐厅·花园) Interior of La Provence (普罗旺斯法餐厅·内景)
Bridget's Steakhouse (布里奇特“力量”牛排馆)
Interior of Bridget's Steakhouse
(布里奇特牛排馆·内景 07-23-2022) KC's Alley (KC胡同酒吧)
Interior of KC's Alley (KC胡同酒吧·内景)
Calvary United Methodist Church to Live by Faith & Share God's Love
(加略山“骷髅地”联合卫理公会·凭信心生活并分享神爱) Façade of Calvary United Methodist Church, Ambler
(加略山联合卫理公会·正面观) Ambler Theater (1928), Nonprofit Movie Theater Specialized in Art & Foreign Films, plus Kids' Events & Guest Lecturers
(建于1928年的安布勒剧院·专门从事艺术和外国电影的非营利性电影院,并具备儿童活动和客座讲座) Stage of Ambler Theater (安布勒剧院·戏台)
CamaPlan Offering a Wide Range of Self-Directed IRA Services for Investors, by Investors
(自主性个人退休账户服务事物所·为投资者服务,由投资者运营) 
First Presbyterian Church of Ambler (1891) (建于1891年的安布勒第一长老会教堂) New First Presbyterian Church of Ambler
(安布勒第一长老会教堂·新建筑) Nave of First Presbyterian Church of Ambler
(安布勒第一长老会教堂·中殿) Harry's Taproom (哈利“领主”酒吧)
Kimmel & Silverman PC, Lemon Law Attorneys
(金梅尔与西尔弗曼“香料与银器”专业公司·柠檬法律所)
Former Wyndham Hotel & Now Gypsy Blu (1839)
(建于1839年的老温德姆“风庄”酒店、现为吉普赛蓝酒吧 07-23-2022) Pub of Gypsy Blu (吉普赛蓝酒吧·吧台)
Forest & Main Brewing Co (森林与主酿啤酒公司)
Sushi Hatsu (开始寿司店)
Ambler Savings Bank (安布勒储蓄银行)
Supervisor's House @ 300 Euclid Ave (1910)
(建于1910年的欧几里得“辉煌”大道300号·监事会住宅) Crosslink(相关博文): USA·Pennsylvania(美国·宾夕法尼亚州) USA(出游美国) |