2017-07-01

【To the Spring】 Friedrich Schiller (1759—1805) Welcome, gentle Stripling, Nature's darling thou! With thy basket full of blossoms, A happy welcome now! Aha!--and thou returnest, Heartily we greet thee-- The loving and the fair one, Merrily we meet thee! Think'st thou of my maiden In thy heart of glee? I love her yet, the maiden-- And the maiden yet loves me! For the maiden, many a blossom I begged--and not in vain! I came again a-begging, And thou--thou givest again: Welcome, gentle Stripling, Nature's darling thou-- With thy basket full of blossoms, A happy welcome now! —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《致春天》】 弗里德里希·席勒“和平统治者·学者”(1759生—1805卒) 欢迎,漂亮的少年! 你,自然之欣喜! 捧着你送的花篮, 草地欢迎你! 哎!哎!你回来了! 如此可爱而漂亮! 我们由衷地高兴, 走到你身旁。 还记得我的姑娘? 我可还没有忘却! 那边的姑娘爱过我, 现在还在爱我! 给我许多花送她, 我曾向你恳求过—— 现在又来恳求你, 你哩?——你肯给我? 欢迎,漂亮的少年! 你,自然之欣喜! 欢迎你把你的花篮, 带给这里的草地!
【注】慕尼黑“僧侣城”的座右铭,曾有过一段温柔的变迁史。2006年之前,它的官方口号是“充满爱心的国际大都市”(Cosmopolitan City with a Heart)——听起来像一份从容的自白,既承认自己是汇聚全球文化的国际都会,又不肯丢掉巴伐利亚“牛主家园”特有的那份温情。那份被当地人叫作“舒适”(Gemütlichkeit)的安逸与友善,就藏在其中。彼时的慕尼黑,像一位见过世面却依然念旧的故人,静静诉说着这座“百万人口的村庄”如何在现代浪潮中守住了人心的温度。 2006年,座右铭变成了三个字:“慕尼黑爱你”(Munich Loves You)。从“拥有一颗心”到“我爱你”,看似简单的转变,却完成了一次从“描述”到“对话”的跃升。新口号不再是城市对自己的定义,而是它向每一位到访者、每一位居民发出的真挚告白——褪去了官方的距离感,多了一份私人化的亲密与热忱。仿佛这座城市不再是地图上的一个名字,而是一个会微笑、会拥抱、会记得你的老友。 我越来越觉得,这一变化其实正好说中了慕尼黑骨子里的气质。它是宝马、西门子的总部,从来都不缺那种国际化的硬核实力;可走在街上,遍地是啤酒花园,伊萨尔“流水”河穿城而过,人们随性地坐在阳光下举杯畅谈——这种日常又让它始终保有一股人情味的柔软。“慕尼黑爱你”这四个字,就是把这两种东西融在了一起:它既有底气说“我足够精彩,值得你来”,又有温情说“不管你是谁、从哪里来,我都真心待你”。我站在玛利亚“挚爱”广场的钟楼下,坐在十月节的帐篷里,或者从老彼得“磐石”塔楼俯瞰全城的时候,总觉得这句话不再是贴在墙上的标语,而是我和这座城市相遇时,真实的心跳。 Today in History(历史上的今天):
2017: Munich, the Village of A Million DEU(德国僧侣之城·百万人庄) 2017: Munich, the Secret Capital of Germany(德国僧侣之城·隐形首都) 2017: Munich, the Toytown in Germany(德国僧侣之城·玩偶之家)
2016: Moscow, the Third Rome of Russia(俄罗斯莫斯科·第三罗马) 2016: Moscow Red Square, Russia(俄罗斯莫斯科·红场)
2016: Moscow Kremlin, Russia(俄罗斯莫斯科·克里姆林“城堡”宫) 2015: Mdina, the Medieval Capital of Malta(马耳他姆迪纳·中世纪古都) 2015: Capital Valletta, Malta(马耳他首都湾谷城) 2015: Colonized Nation of Europe, Malta(欧洲本土殖民地马耳他) 2014 World Cup—USA vs. Belgium(美国对比利时世界杯足球赛) Karlsplatz (卡尔“自由人”广场)
Marienplatz, the Central, Historic Heart of Munich
(圣母广场·慕尼黑中心历史街区) Max-Joseph-Platz, Bordered by the Neoclassical National Theater & the Residenz Palace
(马克斯—约瑟夫“强大—神赐”广场·四周环绕着新古典主义风格的国家剧院和王宫)
Das Danner-Forum (丹纳“松树林”基金会)
Oberlandesgericht München (慕尼黑高等法院)
Bavarian Gothic Houses (巴伐利亚式建筑)
Zechbauer Haus (泽赫鲍尔“节日农夫”故居)
Nationaltheater/Bayerische Staatsoper
(国家剧院/巴伐利亚国家歌剧院 07-01-2017) Bayerisches Staatsballett (巴伐利亚国家芭蕾舞团)

Mullersches Volksbad Indoor Swimpool (面粉业主公共室内游泳池) 
Orlando-Haus (奥兰多“光辉”之家) Pfistermühle (面包坊酒馆)

Wirtshaus Ayinger (烈性啤酒酒吧) 
Löwenbräukeller (狮子酒窖) 
Schneider Bräuhaus (施耐德“裁缝”啤酒馆) Former Führerbau of the NSDAP (前纳粹元首行馆)
Art Nouveau House (新艺术风格建筑)
Maximilianeum, the Higher Regional Court
(马克西米利安“伟大”纪念馆·地区高等法院)

Talstrasse to the Isartor (通往伊萨尔河门的塔尔“露水”街 07-03-2017)
Crosslinks(相关博文): Germany(出游德国)
Europe(欧洲掠影) 8th Grade(初中三年级) |