2017-07-01

【Rousseau】 Friedrich Schiller (1759—1805) Monument of our own age's shame, On thy country casting endless blame, Rousseau's grave, how dear thou art to me Calm repose be to thy ashes blest! In thy life thou vainly sought'st for rest, But at length 'twas here obtained by thee!
When will ancient wounds be covered o'er? Wise men died in heathen days of yore; Now 'tis lighter--yet they die again. Socrates was killed by sophists vile, Rousseau meets his death through Christians' wile,-- Rousseau--who would fain make Christians men! —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《卢梭》】 弗里德里希·席勒“和平统治者·学者”(1759生—1805卒) 我们这个时代的耻辱的墓碑, 墓铭使你的祖国永远羞愧, 卢梭之墓,我对你表示敬意! 和平与安息,愿你在生后享受! 和平与安息,你曾白白地寻求, 和平与安息,却在此地!
何时才能治愈古老的创伤? 过去黑暗,所以哲人们死亡! 如今文明了,哲人依旧丧生。 苏格拉底死在诡辩家手里 , 卢梭受尽基督徒折磨而死, 卢梭——他要把基督徒改化成人。 【注】“百万人口的村庄”——这个听起来有些矛盾的雅号,恰恰说中了慕尼黑“僧侣城”最迷人的地方。它的浪漫,首先藏在城市与田园的交界处。我走进英国花园,绿意从城郊一路漫进城里,中国塔下的啤酒花园里,穿着传统服饰的本地人和西装革履的商务人士并肩坐在一起,一杯小麦啤酒就消解了身份和距离。伊萨尔“流水”河(Isar)蜿蜒穿城而过,河畔草地上有人读书、有人烧烤、有人赤着脚踏进清凉的河水——这种属于“村庄”的自由散漫,却被安放在一座百万人口的都市怀里,让人觉得既意外又安心。 这份浪漫,也流淌在传统与现代的碰撞中。每年十月,我在十月节的帐篷里看着百万游客和本地人一同举杯,高喊“干杯!”,那种豪迈和热烈,活脱脱是全村人的庆典。而转过街角,现代艺术陈列馆里正上演着最前沿的表达。古老的宫廷啤酒屋(Hofbräuhaus)穹顶下,莫扎特“来自沼泽地”曾在这里演奏,如今游客和本地老人共享长桌,历史与当下就这么自然地交汇在一起。我坐在这座城市的任何角落里,都觉得时间不是被切割的,而是流淌的。 但最打动我的,是慕尼黑那种“可亲近性”。它没有柏林艺术区的疏离感,也没有法兰克福“自由人渡口”金融区的冷漠棱角。这里的人们信奉“生活即艺术”——玛利亚“挚爱”广场的钟琴每日敲响,老彼得“磐石”教堂的塔楼俯瞰全城,宁芬“仙女”堡宫的后花园里天鹅悠然划过水面。这些美好的东西不是供人远观的景点,而是市民日常生活的背景。“百万村庄”的浪漫,就是工业巨擘总部旁的小酒馆里,老板依然记得熟客的名字;科技园区不远处,农贸市场的摊主用方言和主妇讨价还价;哪怕城市不断长大,那份巴伐利亚“牛主家园”特有的“闲适自在”从未消散。在这里,百万人的都市,过着一个村庄的日子——这就是慕尼黑独有的浪漫,一种让人甘愿慢下来、踏踏实实安顿下去的温柔力量。 Today in History(历史上的今天):
2017: Munich, the Secret Capital of Germany(德国僧侣之城·隐形首都)
2017: Munich, the World City with Heart DEU(德国僧侣之城·爱心之都) 2017: Munich, the Toytown in Germany(德国僧侣之城·玩偶之家) 2016: Moscow, the Third Rome of Russia(俄罗斯莫斯科·第三罗马) 2016: Moscow Red Square, Russia(俄罗斯莫斯科·红场)
2016: Moscow Kremlin, Russia(俄罗斯莫斯科·城堡宫) 2015: Mdina, the Medieval Capital of Malta(马耳他姆迪纳·中世纪古都) 2015: Capital Valletta, Malta(马耳他首都湾谷城) 2015: Colonized Nation of Europe, Malta(欧洲本土殖民地马耳他) 2014 World Cup— The USA vs. Belgium(美国对比利时世界杯足球赛) Marienplatz, the Heart of Munich
(圣母广场·慕尼黑的心脏 07-01-2017)
Bavarian National Museum (巴伐利亚国家博物馆)
Futuro House @ Die Neue Sammlung
(设计博物馆·《未来之家》) Deutsches Museum (德意志博物馆)
Museum Five Continents (五大洲博物馆)
Man and Horse Bronze Sculpture @ Alte Pinakothek
(老绘画陈列馆·人马青铜雕塑) Glyptothek (古代雕塑展览馆)
Staatliche Antikensammlungen (州立古典珍品陈列馆)
Staatliche Sammlung für Ägyptische Kunst
(州立埃及艺术博物馆) Museum Villa Stuck (斯图克“一块”别墅博物馆)
Espace Louis Vuitton
(路易·威登“名将·固执”艺术馆 07-01-2017)

Statue of Maximilian Churfuerst von Bayern (雕像《巴伐利亚选帝侯》) 
Statue of Maximilian Churfuerst von Bayern (雕像《巴伐利亚选帝侯》)

Equestrian (《马术》) 
Bally Prell Fountain (演员《巴利·普雷尔》喷泉) 
Sculpture of Mae West (美国性感演员雕塑《梅·韦斯特》) Monument of Angel of Peace & Prince Regent Luitpold Terrace
(和平天使纪念碑与摄政王阳台) 
Obelisk am Karolinenplatz (自由人广场方尖碑) Fischbrunnen w/ Metzgersprung, Traditionally, Butchers' Apprentices Jump into the Fountain's Water to Mark the End of Their Apprenticeship, a Custom Dating back to the Middle Ages
(铜鱼喷泉与屠夫跳水·按照传统,屠夫学徒会跳入喷泉水中,以纪念学徒生涯的结束,这一习俗可以追溯到中世纪) Östlicher Schalenbrunnen (东方碗喷泉)
Wasserpilz Brunnen (水蘑菇喷泉 07-01-2017)
Crosslinks(相关博文): Germany(出游德国)
Europe(欧洲掠影) 8th Grade(初中三年级) |