2016-07-12

【To — • I】 Percy Bysshe Shelley (1792—1822) I fear thy kisses, gentle maiden, Thou needest not fear mine;I My spirit is too deeply laden Ever to burthen thine. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《致——之一》】 穿越山谷者•昏暗•雪萊(1792生—1822卒) 佳人我怕你親吻, 你不必怕我雙唇。 我心縱負荷深沉, 亦不會壓你靈魂。 【注】蘇格蘭拉斯“草藥”鎮因其位於周圍群山陰影之下而被稱作“黑暗村莊”。 Today in History(歷史上的今天):
2016: Inveraray Castle of Scotland, UK(蘇格蘭阿瑞河口城堡)
2014: Ocean City, NJ(新澤西州海洋城) Luss Pier (拉斯鎮碼頭 07-12-2016)
18th-Century Cottages (十八世紀的農舍)
Community by Loch Lomond (羅夢“榆木”湖畔社區)
Beflowered Cottage (花房)

Luss Parish Church in 1875 (建於1875年的拉斯教區教堂 07-12-2016) 
Altar of Luss Parish Church (拉斯教區教堂·祭壇) Graveyard of Luss Parish Church (拉斯教區教堂·墓地)

War Parish Memorial (教區戰爭紀念碑) Loch Lomond, Queen of Scottish Lochs
(羅夢湖·蘇格蘭湖泊女王 07/12/2016)
Loch Lomond and The Trossachs National Park
(羅夢湖和穿山國家公園 07/12/2016) Loch Lomond w/ Ben Nevis @ 1,345-m/4,413-ft in the Background
(羅夢湖與背後的本·尼維斯山“雲霧繚繞的山峰” 07-12-2016) Loch Lomond Golf Club (羅夢湖高爾夫球俱樂部)

Wee Ducks (野鴨)
Crosslinks(相關博文):
UK(出遊英國)
Europe(歐洲掠影) 7th Grade(初中二年級) |