2016-07-19
【My Mistress’ Eyes Are Nothing like the Sun • Sonnet 130】
William Shakespeare (1564—1616) My mistress’ eyes are nothing like the sun; Coral is far more red than her lips’ red: If snow be white, why then her breasts are dun; If hairs be wires, black wires grow on her head. I have seen roses damasked, red and white, But no such roses see I in her cheeks; And in some perfumes is there more delight Than in the breath that from my mistress reeks. I love to hear her speak, yet well I know That music hath a far more pleasing sound: I grant I never saw a goddess go,--- My mistress, when she walks, treads on the ground. And yet, by heaven, I think my love as rare As any she belied with false compare. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《我的愛人沒有陽光一般明亮的眼睛 • 十四行詩第130首》】 衛士•莎士比亞(1564生—1616卒) 我的愛人沒有陽光一般明亮的眼睛, 也遠遠沒有賽過珊瑚的紅唇; 她的胸脯比白雪幽暗, 如麻的黑髮長在她的頭頂。 我見過紅、白各色的玫瑰, 可玫瑰的顏色在她面頰上全無蹤影; 如果說香水氣味芬芳, 可她的呼吸中香味難尋。 我愛聽她開口講話, 雖遠不如音樂悅耳動聽: 我的愛人走路是常人的步態, 我承認從未見過仙女的身形。 然而,天啊,我的愛人彌足珍貴, 儘管難與那些美妙的比喻相提並論。 【注】林伍德“緣林”是英格蘭最古老的集鎮之一,離新森林皇家獵場很近,自中世紀以來每周都舉辦集市。 Today in History(歷史上的今天):
2016: Stonehenge, the Giant's Ring England(英格蘭巨石陣·巨人戒指)
2014: Summer Pool Party(夏季水上派對) 
Residential Area in Ringwood (靈伍德居民區)

Ringwood, the Market Town (緣林城·集鎮) 
Thatching Houses (茅草屋) 
Old British Pub (老英國酒吧) 
Old Beams Inn (老屋梁旅館) 
Old Beams Inn (老屋梁旅館) 
School Kids (學童)
Crosslinks(相關博文):
UK(出遊英國)
Europe(歐洲掠影) 7th Grade(初中二年級) |