2022-01-29 Scouring Bath Day

【Peter Quince at the Clavier·IV (1915)】 Wallace Stevens (1879—1955) Beauty is momentary in the mind — The fitful tracing of a portal; But in the flesh it is immortal. The body dies; the body's beauty lives, So evenings die, in their green going, A wave, interminably flowing. So gardens die, their meek breath scenting The cowl of Winter, done repenting. So maidens die, to the auroral Celebration of a maiden's choral. Susanna's music touched the bawdy strings Of those white elders; but, escaping, Left only Death's ironic scrapings. Now, in its immortality, it plays On the clear viol of her memory, And makes a constant sacrament of praise. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《磐石·榲桲彈琴》之四(1915年)】 異鄉人•史蒂文斯(1879生—1955卒) 【紅霞譯】 美在腦海里轉瞬即逝—— 像大門時開時閉; 卻在血肉中成為永恆。
身軀有期;形體之美無盡, 像黃昏消逝,隨着綠野遠去, 水波蕩漾,不停地向前流淌。 像花園凋零,馥郁的氣息籠罩 冬日修士,直至懺悔結束。 像少女離世,面朝曙光 用歌聲歡慶黎明的到來。
百合的音樂觸動 白髮長者淫蕩的心弦;但她躲開了, 僅留下死神可笑的碎語雜言。
如今,不朽的音樂喚起 她對古提琴清晰的記憶, 還有對聖事永恆的讚美。 【注】今天是臘月廿七洗福祿日,家門口又下了2022年以來第二場雪:4英寸/10厘米。
Today in History(歷史上的今天): 2017 Year of Rooster Celebrated w/ Yo-Yo(抖空竹過雞年) 2012: 籌備“賓州光華中文學校龍年春節聯歡會”有感 2008: 多米尼克—加勒比天然島(Nature Isle of the Caribbean, Dominica) 
Blizzard (暴風雪 01-29-2022) Snow Blower by Township (小城掃雪車)

Snowpack in Backyard (後院積雪) Crosslink(相關博文):
萬花筒(Kaleidoscope) |