2022-08-20 World Mosquito Day 【Notes Toward a Supreme Fiction—It Must Chang·IV (1942)】 Wallace Stevens (1879—1955) Two things of opposite natures seem to depend On one another, as a man depends On a woman, day on night, the imagined
On the real. This is the origin of change. Winter and spring, cold copulars, embrace And forth the particulars of rapture come.
Music falls on the silence like a sense, A passion that we feel, not understand. Morning and afternoon are clasped together
And North and South are an intrinsic couple And sun and rain a plural, like two lovers That walk away as one in the greenest body.
In solitude the trumpets of solitude Are not of another solitude resounding; A little string speaks for a crowd of voices.
The partaker partakes of that which changes him. The child that touches takes character from the thing, The body, it touches. The captain and his men
Are one and the sailor and the sea are one. Follow after, O my companion, my fellow, my self, Sister and solace, brother and delight. —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— • —— 【《最高虚构笔记——它必要改变·之四》(1942年)】 异乡人·史蒂文斯(1879生—1955卒) 【红霞译】 两个本质相反的事物似乎取决于 彼此之间的关系,正如男人 和女人,白天和黑夜,想象
和现实。这就是变化的根源。 冬和春,相互独立的连结,欣然接受 涌现出来的狂喜特色。
音乐好比一种感觉玄若无声, 一股激情令我们感受,却无法理解。 早上和下午紧密相扣
而南和北天造地设 还有晴和雨自然成双,宛若两位恋人 以最瓷实的生胚体出入相随。
孤独中孤独的号角 并非另一种孤独的回响; 一根微弦奏出一堆声音。
参与者分享改变自身的事物。 触动的孩童汲取人格魅力, 无论自身,还是外界。船长和船员
一心而水手和大海一体。 追求吧,哦我的伙伴,我的朋友,我自己, 姐妹与安慰,兄弟与喜悦。 【注】灰农庄公园建于1722年,最早作为英籍时任宾州副州长勇将·森林爵士(Sir William Keith)的避暑别墅——涌流低谷(Fountain Low),是唯一幸存的殖民时代度假官邸,不仅于1966年被列入《美国国家史迹名录》(US Natl. Register of Historic Places),而且还被定为国家历史地标。1737年,该州长继女的丈夫“双·灰农庄”医生(Dr. Thomas Graeme)接手涌流低谷并改名至今。 Today in History(历史上的今天):
2022: Hatboro—Crooked Billet Battlefield, PA(宾州帽城·歪坯战场) 2022: Horsham—PA Home Rule Municipality(宾州马夫镇·宪章独立的自治乡镇) 2018: Nanjing the Capital of Six Dynasties, CHN(南京—六朝古都) 2018: Nanjing Ming Filial Mausoleum, China(南京明孝陵) 2018: Nanjing Spirit Valley Temple, China(南京灵谷寺) 2017: Speyer—2027 Years of Glory, DE(德国矛城—二千零廿七年颂歌)
2017: Speyer the Emperor Burial Place, DEU(德国矛城—皇陵圣地) 2017: Speyer Cathedral, Germany(德国矛城大教堂) 2017: Mannheim—UNESCO City of Music, DEU(德国家园城—联合国科教文之音乐城)
2017: Ludwigshafen—BASF SE, DEU(德国名将港—世界最大的化学公司巴斯夫总部) 2017: Heidelberg the University Town, DEU(德国山羊山城—大学城) 2017: Heidelberg—UNESCO City of Literature, DEU(德国山羊山城—联合国科教文之文学城)
2017: Heidelberg Castle, Germany(德国山羊山城堡) 2017: Heidelberg the Dandy Horse, Germany(德国山羊山城—骏马之城) 2015: Garden Expo Park, Beijing(北京园博园) 2014: Scrimmage in Soccer Practice(足球训练中的混战) Fountain Low in Georgian Style Built by Sir William Keith, Lieutenant Governor of the Province of PA, 1717-1726 (乔治王朝风格的涌流低谷·由1717—1726担任宾州副州长勇将·森林爵士建造) Keith House, Summer Kitchen, Herb Garden, & Privy (森林别墅、夏季厨房、香草园与厕所) Keith House (1722), the Only Surviving Residence of a Colonial-Era PA Governor (建于1722年的森林别墅·唯一幸存的殖民时代宾州州长官邸) 1752 Sign for Tax Purpose @ Keith House (森林别墅·1752年地税记录) Largely unchanged since its construction except for restoration by Dr. Thomas Graeme in the mid-18th century and a minor restoration by the Pennsylvania Historical and Museum Commission in the 1960s (除了18世纪中叶由“双·灰庄园”调整和1960年代宾州历史博物馆委员会进行小型整修复外,该建筑自建造以来基本没有变化) Parlor w/ Portrait of Sir W. Keith in the Ctr (会客厅——勇将·森林爵士画像悬挂中央)
Parlor w/ Family Portraits (会客厅·墙壁悬挂家庭成员肖像) Elizabeth Graeme Fergusson, Graeme's Daughter @ Parlor Corner (灰庄园女儿“上帝礼物·强健”立足会客厅一角) Original @ the Low Right vs Modified Wainscoting Paint (右侧护墙板方块原漆对比新漆) Family Room (家庭室) Fireplace (壁炉) Handwriting by Elizabeth Graeme Fergusson, an American Poet & Writer (美国诗人与作家“上帝礼物·灰庄园·强健”手记)
Poem by Elizabeth Graeme Fergusson (灰庄园女儿写的诗歌) Fireplace @ Parlor (会客厅·壁炉) Bedroom (卧室) Fireplace w/ Delft Blue @ Bedroom (卧室·代尔夫特蓝陶壁炉) Guest Bedroom (客卧) Nursery (育婴室) Kid Bedroom (孩子卧室) Servant Bedroom (仆人卧室) Workshop (作坊) Summer Kitchen (夏季厨房) Summer Kitchen Well (储藏井)
Creek (小溪)
Pond (池塘) Bank Barn (c1829) (大约建于1829年的斜坡谷仓) Barn Forebay (谷仓前凸) Entrance to Museum (博物馆入口处) Tent for Wedding Ceremony (为婚礼搭建的帐篷) Horse Statue (马雕像) Penrose-Strawbridge Farm @ Graeme Park (灰农庄·荒原之巅—稻草堤道农场) Sign @ Penrose-Strawbridge Farm (荒原之巅—稻草堤道农场·标志) Penrose Strawbridge House (c1721) (约建于1721年的荒原之巅—稻草堤道别墅)
Chimney (1810) @ Penrose Strawbridge House (荒原之巅—稻草堤道别墅·1810年烟囱) Distillery to malt grain, distill spirits, & brew beer @ Penrose-Strawbridge Farm (荒原之巅—稻草堤道农场·用于麦芽谷物、蒸馏烈酒和酿造啤酒的酿酒厂) Barn & Pump House @ Penrose-Strawbridge Farm (荒原之巅—稻草堤道农场·农仓与泵房) Farmhouse w/ Springhouse (1849) of Penrose-Strawbridge Farm (荒原之巅—稻草堤道农场·建于1849年的农舍与储藏室)
Springhouse Sign @ Penrose-Strawbridge Farm (荒原之巅—稻草堤道农场·储藏室年代标记) Carriage House & Equipment Barn @ Penrose-Strawbridge Farm (荒原之巅—稻草堤道农场·马车房与工具仓) Plaque of Graeme Park (灰农庄园牌) Flowers Planted by Crooked Billet Gardeners (歪坯园丁打理花卉) Gravestone Dedicated to US Service People @ Graeme Park (灰庄园·纪念现役与退役英雄的墓碑) Crosslink(相关博文): USA(出游美国) |