美国共和党总统候选人Donald Trump。前半部分没问题,一般翻译成“唐纳德”,所以有人又把他叫做唐老鸭。 后半部分Trump,被翻译成川普或者特朗普。 英文名字翻译成中文,都是音译,其实只要发音差不多,怎么翻译都行。比如这个Trump,更精确的翻译应该是:特拉姆仆。 对中国人来说,最难区分的是前两个字母:t和r,在汉语拼音里分别是“特”和“日”。但是把“特”和“日”弄到一起发音,中国人就比较困难了,因为一是“舌前音”,一个是“舌尖音”。 美国人不成问题,标准的美国人发音,如果仔细听,可以听出“t”的发音和“r”的发音是如何快速的连在一起的。这都是从小训练的结果。听起来很舒服,没有不适的感觉。 中国人不行,Tr,合在一起时,北方人习惯于发“吃”的音。南方人,舌头比较笨,好多人,尤其是福建人、广东人,根本发不出正经的“吃”的音来。 这样一来,Trump,就出现了两种发音:川普和特朗普,这其实是代表了中国的北方人和南方人发音的不同。
|