明明是“妹子,拜拜!”怎么成了“朋友,再见!” 又到了周末,聊个轻松有趣的话题。 說真話的徐某人,是一个专于解析最新軍情的YouTube频道主,我在他的一个同样很优质的副频道偶然发现了他聊的有关一段著名的反战音乐的前世今生。想必从上个世纪过来的人都会对此产生兴趣。 徐某人讲话有理有据,语速不紧不慢中透着机智,我还时常被他的话中话逗笑,呵呵。
据说中国版的被删减掉20分钟。加上这个曲目的翻译,如此乏味。还好没翻译成同志,再见。革命者一定要这么干巴和无趣吗?这也是我为何很不喜欢看早期译制片的缘故。另一个我最不喜欢的是其配音,因为初期中国对外的生疏,配音演员找的多是像在舞台上演话剧般,大部分的男配音还吊着嗓子,尤其看过原版之后简直忍无可忍。
最后让我们听一下此曲的完整版,我对其和声喜欢到百听不厌:
周末愉快! |