亨利·马蒂斯(Henri
Matisse)与床边的“合作者”——在生命最后的十年里,亨利·马蒂斯因癌症手术后身体虚弱,常年卧床或坐轮椅。尽管身体受限,他的工作室依然充满活力,这很大程度上归功于他心爱的三只猫:Minouche、Coussi
和 La
Puce(意为“跳蚤”)。每天清晨,马蒂斯都会雷打不动地给猫咪喂食布里欧修(brioche)面包。当他转向著名的“剪刀作画”技法——创作巨幅彩色剪纸作品——时,猫咪们要么在废弃的鲜艳纸堆上安然入睡,要么蜷缩在画笔后方。影响:虽然猫咪很少直接出现在他的杰作中,但马蒂斯深深着迷于它们灵动的身姿。他晚期剪纸作品中那些优雅、流畅的线条,完美地捕捉了猫咪伸懒腰时那种随性自在与精准几何美感相结合的神韵。
安迪·沃霍尔(Andy
Warhol)与25只“Sam”——在凭借波普艺术享誉全球之前,年轻的安迪·沃霍尔于20世纪50年代与母亲朱莉娅(Julia)以及数量激增的猫咪群一起住在纽约的一间公寓里。这一切始于一只名叫Hester的猫。为了不让Hester感到孤单,沃霍尔带回了一只名叫Sam的雄性猫咪作为伴侣。随着事态的自然发展,这间公寓很快就被25只猫占据了。怪癖之处:沃霍尔没有给每只新猫起独特的名字,而是决定把它们全都叫作“山姆”(Sam)(除了其中一只叫海斯特/Hester的猫)。为了纪念这些猫,他在1954年出版了一本充满奇趣的限量版儿童读物,书名为《25只叫山姆的猫和一只蓝猫》(*25
Cats Name Sam and One Blue
Pussy*)。书中收录了他为爱猫绘制的色彩明快的水彩石版画,并配有他母亲亲笔书写的文字。颇具讽刺意味的是,尽管书名如此,书中实际描绘的猫只有16只。
You must be living in a fairly wealthy suburb where all residents take too much good care of cats for generations so they all lost natural instincts, lucky for the rats who live less in fear. What a wonderful world! Happy animals, except that there's a evil queen who had harmed a rat and scared her cat.