神人的生活_God-man Living上
什么是神人生活呢?就是耶稣基督在四福音书中记载的神人生活,应该成为信徒当过的神人生活榜样。 What’s the God-man living? The God-man living of Jesus as recorded in the four Gospels, that should be the pattern of believers.
三一神心头的愿望是要“那在耶稣身上是实际者”,也就是记载在四卷福音书里耶稣神人生活的实际光景,能借着实际的灵重复于基督身体的许多肢体而成为基督身体的实际,就是神经纶中的最高峰: The desire of Triune God's heart is that "the reality…in Jesus",the actual condition of the God-man living of Jesus as recorded in the four Gospels, would be duplicated in the many members of Christ's Body by the Spirit of reality to become the reality of the Body of Christ, the highest peak in God's economy:
四福音给我们看见神所要之生活的榜样,就是能满足神并完成祂定旨之生活的模子;耶稣在生活中总是在神里面、同着神并为着神行事;神是在祂的生活中,并且祂与神是一;这就是“那在耶稣身上是实际者”的意思;照着那在耶稣身上是实际者学基督,就是被模成基督这榜样的模样,也就是被模成基督的形像。
The four Gospels show the pattern of the life that God desires, the mold of the life that can satisfy God and fulfill His purpose; Jesus lived a life in which He did everything in God, with God, and for God; God was in His living, and He was one with God; this is what is meant by the reality is in Jesus; to learn Christ as the reality is in Jesus is to be molded into the pattern of Christ, to be conformed to the image of Christ.
我们正在被主成全成为神人,照着基督这第一个神人的模型,否认我们天然的生命,而活神圣的生命。 We are being perfected by the Lord to be God-men, living the divine life by denying our natural life according to the model of Christ as the first God-man.
在祂地上的生活中,祂设立了一个榜样,如四福音中所启示的;此后,祂钉死并复活成了赐生命的灵,使祂可以进到我们里面,作我们的生命;我们照着祂的榜样跟祂学,不是凭我们天然的生命,乃是凭祂在复活里作我们的生命。 In His life on earth He set up a pattern, as revealed in the four Gospels; then He was crucified and resurrected to become the life-giving Spirit so that He might enter into us to be our life; we learn from Him according to His example, not by our natural life but by Him as our life in resurrection.
我们的基督徒生活是在基督里的生活,也是在我们里面之基督的生活;我们乃是在作模子的基督里,并且祂在我们里面作我们的生命;这样,我们就照着那在耶稣身上是实际者学了基督;这实际就是基督身体的实际。 Our Christian life is a life in Christ and also a life of Christ in us; we are in Christ as the mold, and He is in us as our life; in this way we learn Christ as the reality is in Jesus; this reality is the reality of the Body of Christ.
当我们爱主,接触祂,向祂祷告,我们就自然而然地照着福音书中所描绘的模子、形状、榜样活祂;这样,我们就被形成、被模成这个模子的形像;这就是学基督的意思。 As we love the Lord, contact Him, and pray to Him, we automatically live Him according to the mold, the form, the pattern, described in the Gospels; in this way we are shaped, conformed, to the image of this mold—this is what it means to learn Christ.
当我们活在调和的灵里,我们就凭实际的灵,照着那在耶稣身上是实际者学基督;我们以祂为模型,跟祂学,祂的传记就成为我们的历史;基督身体作为新人的生活,应当与福音书里所启示之耶稣的生活完全一样。 When we live in the mingled spirit, we are learning Christ according to the reality in Jesus by the Spirit of reality; we learn from Him as our model so that His biography becomes our history; the living of the Body of Christ as the new man should be exactly the same as the living of Jesus revealed in the Gospels.
神差主耶稣来成为人的目的,乃是要祂凭神圣的生命过神人的生活;我们吃祂,就因祂活着,成为和祂一式一样的宇宙大人,就是一个凭神圣生命过神人生活的人。 Sending the Lord Jesus to be a man was for Him to live a God-man life by the divine life; when we eat Him, we live because of Him to become a universal great man who is exactly the same as He is—a man living a God-man life by the divine life.
唯一讨神喜悦的生活,就是重复基督在地上所过的生活;这是在基督作燔祭的经历中经历祂的生活. The only life that is pleasing to God is the life that is a repetition of the life Christ lived on the earth; this is a life that experiences Christ in His experiences as the burnt offering.
燔祭预表基督所过的生活是绝对为着神,并且为着神的满足;燔祭也预表基督是使神子民能过这样一种生活的生命。 The burnt offering typifies Christ in His living a life that is absolutely for God and for God's satisfaction; the burnt offering also typifies Christ in His being the life that enables God's people to have such a living.
“燔祭”,原文意“上升之物”;这个上升是指基督;唯一能从地上升到神那里的,乃是基督所过的生活,因为祂是唯一绝对为着神而活的人。 The word translated "burnt offering" denotes something that is ascending; this ascending refers to Christ;the only thing that can ascend to God from earth is the life lived by Christ, for He is the unique person to live a life that is absolutely for God.
燔祭是“献与耶和华为怡爽〔的〕香气“;“怡爽香气”,原文意“安息或满足的香气”;怡爽的香气,就是一种带来满足、平安与安息的香气;这样一种怡爽的香气对神乃是享受。 The burnt offering was "a satisfying fragrance to Jehovah" (Lev. 1:9); the Hebrew words translated "satisfying fragrance" literally mean "savor of rest or satisfaction"; a satisfying fragrance is a savor that brings satisfaction, peace, and rest; such a satisfying fragrance is an enjoyment to God.
借着正确的祷告而按手在作燔祭的基督身上,我们就与祂联结,祂与我们就成为一;基督活在我们里面,就在我们里面重复祂在地上所过的生活,就是燔祭的生活 By laying our hands on Christ as our burnt offering through the proper prayer, we are joined to Him, and He and we become one; as Christ lives in us, He repeats in us the life He lived on earth, the life of the burnt offering.
在这样的联结、这样的联合里,我们一切的软弱、缺陷和过失,都由祂担负 In such a union, such an identification, all our weaknesses, defects, and faults are taken on by Him.
我们必须让主焚烧我们,使我们成为常献的燔祭,以焚烧别人并被消减成灰,好成为新耶路撒冷,使神得着彰显。 We must allow the Lord to burn us so that we may be a continual burnt offering to burn others and be reduced to ashes to become the New Jerusalem for God's expression.
灰表征基督被消减到无有;我们既与被消减成灰的基督是一,我们也就被消减成灰,即被消减成为无有,成为零。 The ashes signify Christ reduced to nothing; since we are one with the Christ who has been reduced to ashes, we also are reduced to ashes, that is, reduced to nothing, to zero.
我们越与基督在祂的死里联合,我们就越认识自己已经成了一堆灰;当我们成了灰,我们就不再是天然的人,而是被钉死、了结、烧毁的人。 The more we are identified with Christ in His death, the more we will realize that we have become a heap of ashes; when we become ashes, we are no longer a natural person; instead, we are a person who has been crucified, terminated, burned.
把灰倒在祭坛的东面,就是日出的方向,含示复活。 Putting the ashes at the east side of the altar, the side of the sunrise, is an allusion to resurrection.
就着基督作燔祭而言,灰不是结束,乃是开始;灰的意思是基督已经被治死,但东面表征复活。 With Christ as the burnt offering, the ashes are not the end— they are the beginning; the ashes mean that Christ has been put to death, but the east signifies resurrection.
我们越在基督里被消减成灰,就越被摆在东面;我们在东面,就有把握太阳会升起,并且我们要经历复活的日出。 The more we are reduced to ashes in Christ, the more we will be put to the east, and on the east we will have the assurance that the sun will rise and that we will experience the sunrise of resurrection.
这些灰至终要成为新耶路撒冷。基督的死把我们带到尽头,把我们消减成灰;在复活里,这些灰要成为宝贵的材料,为着神的建造。 Eventually, the ashes will become the New Jerusalem.Christ's death brings us to an end, reduces us to ashes, and in resurrection the ashes become precious materials for God's building.
我们被消减成灰,就把我们带进三一神的变化里,成为建造新耶路撒冷的宝贵材料。 When we are reduced to ashes, we are brought into the transformation of the Triune God to become the precious materials for the building of Jerusalem.
链接:
神人的生活_God-man Living上 https://blog.creaders.net/user_blog_diary.php?did=NDc5NDE0
神人的生活_God-man Living下 https://blog.creaders.net/user_blog_diary.php?did=NDc5NDE1
|