中流砥柱-倪柝声传
Against the Tide The Story of Watchman Nee
By Angus I. Kinnear 金彌耳著 戴致進譯 中國主日學協會
目 錄
序 言 1
前 言 4
第 一 章神的恩賜 6
第 二 章 守望者 8
第 三 章 蛻變的新生 15
第 四 章 全所有奉獻 23
第 五 章 穿越禾田 30
第 六 章 信心的試驗 38
第 七 章 海外工場 48
第 八 章 脫去舊人 54
第 九 章 脆弱的瓦器 63
第 十 章 覺醒 72
第十一章 新的歷程 82
第十二章 工作的再思 92
第十三章 興盛 102
第十四章 引退 110
第十五章 歸回 119
第十六章 一致的揀選 127
第十七章 陷阱 134
第十八章 試煉 141
第十九章 隱蔽的行動 150
第二十章 沒有人禁止 157
前言
这本倪柝声弟兄生平及职事的传记,是以一个未涉及中国事物的海外宣教士之观点叙述,而呈现在读者眼前。1938年我正是一位青年宣教士,正要离开英伦到印度去,我庆幸有好几周的时间和他在一起。在这段珍贵的日子中,我发现自己对基督徒生命及服事全盘的认识有了极大的长进,并且得着了一个崭新的方向与目标。现在轮到我来叙述这曾对我产生深远影响及其奇特的生平,因为他的信息贵在是溶合再他的生命中。此文中藉着生活的背景,及他自己许多启迪性的轶事,我们更可以在他一生的路程中,探索到神在这件举世震惊事迹中的作品。
这些年来,我有幸会见了许多与倪弟兄有深交的人,并与他们晤谈,根据这许多如图书般生动的资料,我才能把它重新呈现在字里行间。有些是很早以前遇到的,由于时间的短促,未能允许我做更深的询问,至今仍引以为憾。这些个人的事迹,有许多是彼此契合,相互印证。但一些细节,取自各别见证人的回忆,由于需要而取用,亦无不过之处。更有一些论据不足的事情,为了篇幅的关系经过仔细思考后把它删除了。若有任何错误与连贯,当然必有我个人负责,其中也包括我对倪弟兄本人及其同工的评论在内。若是由于我对隐藏在一些事情背后之含义、原因、动机有所误解,而引起伤害或不快,我也愿意为此特申歉意。
我曾得到许多人的帮助,特别是我从受恩(Miss Elizabeth Fischbacher)教士得到许多倪弟兄宝贵的讲词与著作,这些是他所赠送的译文及抄文。她曾细心的训练及带领这位属灵人,这是在我所编辑倪弟兄的几本书上,公开论及她的帮助,当然也会列在本书中。在解释许多事情的观念上,我也得到其它神的仆人成熟属灵智慧的帮助,如这位已逝的陆忠信先生,他是倪弟兄自幼以来的朋友。
在其它的地方,我也得到许多有关倪弟兄回忆印象的资料、私人函件、翻译等等,这些人包括:史百克(T.Austin-Sparks)哈伯特。包罗(Hubert L.Barlow)大卫.本第泰勒(David Bentley-Taylor)、林纳克(Lena Clarke)和受恩教士、希第巴克(Theodore FischBacher)。
我也要向伍德小姐( Miss Jean Wood)及宣教聊谊会(Church Missionary Society)的金妮小姐(Miss Rosemary Keen)、伯望豪博士(Dr.Jim Broomhall)及海外宣道会(Overseas Missionary Fellowship)的金依妮小姐(Miss Irene King)他们的乐意帮助致谢。也感谢胜利出版社富勒豪先生(Hugh Fuller)对我撰写这书的鼓励及忍耐等候,特别是四位亲切帮助我读写手稿,提供参考意见的卢耿先生(Gaylord Leung)、漆林先生(Janet Killeen)、赖恩融先生(Leslie.T.Lyall)以及我的妻子珍妮(Jean)。
关于中文名字的翻译,我特别采一般通用的Wade-Gile制的老式拼法,并没有加上“修饰”,那是说正如报纸及参考书一样。我省略了名字腔调及语句上的停顿,因为这对英语的读音并没有什么意义。若有不合适及误拼的情形那就是由于我中文差劲的缘故了。
在预备这本传记的工作中本人特别得着神随时的帮助,这是出于祂的手,也是为祂所用,并特此献上。
主后1973,伦敦,金弥耳
(Angus I.Kinner,London,1973)
中流砥柱 序-赖恩融
转载:中流砥柱-前言
一位现代基督徒眼中的倪柝声弟兄
|