|
 | 新約這新的筵席 |
| | 新約這新的筵席 | 請我們先禱告 | | 主啊,求你在這裡運行,在我們眾人身上,並眾人心裡運行,使我們自由,使我們靈里開啟。但願句句話都是糧食,都能供應我們! | | 今日經節及註解: 可十四1~26 | | 重點經節: | | | 他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福了,就擘開,遞給他們說,你們拿去,這是我的身體。 又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,他們都喝了。 | 可 14章24節 14:24 耶穌對他們說,這是我1立約的血,為多人流出來的。 14章24節 注1 神在出二四3~8,與蒙救贖的以色列人立約,(來九18~21,)那約成了舊的遺命,作為祂在律法時代對待贖民的依據。奴僕救主照着神的旨意,(來十7,9~10,)借着祂的死,為神的選民完成神永遠的救贖,並用祂的血立了新約,就是更美之約。(來八6~13。)這約在祂復活以後成了新的遺命,(來九16~17,)作為神在恩典時代與祂所救贖並重生的人聯合為一的依據。這新約頂替了舊約,同時將神的舊時代轉換為祂的新時代。奴僕救主要跟從祂的人知道這點,並在祂復活後基於這點、照着這點過生活。 | 填空(請用鼠標左鍵選擇空白處): | 新約這新的筵席,是借着吃餅喝杯以記念奴僕救主;餅象徵祂為信徒所舍的(身體),(林前十一24,)杯象徵祂為信徒的罪所流的(血)。(太二六28。)餅指(生命),(約六35,)就是神的生命,永遠的生命;杯指(福分),(林前十16,)就是神自己作信徒的分。(詩十六5。)身為罪人,他們的分該是(神憤怒)的杯,(啟十四10,)但奴僕救主為他們喝了那杯,(約十八11,)使祂的救恩成了他們的分,就是滿溢的(詩二三5)(救恩)之杯,(詩一一六13,)其內容乃是神作他們包羅萬有的福分。(參可十四22注2) | This New Feast of the New Testament | | Let's Pray: | | Lord, operate here. Operate among and in us, that we can be free and that our spirits can be enlightened. May every word be food and supply to us. | | Today's Verses and Footnotes: Mark 14:1-26 | | Key Verses: | | Mark 14:22 | And as they were eating, He took bread and blessed it, and He broke it and gave it to them, and said, Take; this is My body. | | Mark 14:23 | And He took a cup and gave thanks, and He gave it to them; and they all drank of it. | | Filling the Blanks (Please double-click the blanks): | This new feast of the new testament is for the remembering of the Slave-Savior through the eating of the bread, which signifies His (body) given for His believers (1 Cor. 11:24), and the drinking of the cup, which signifies His (blood) shed for their sins (Matt. 26:28). The bread denotes (life) (John 6:35), the life of God, the eternal life, and the cup denotes (blessing) (1 Cor. 10:16), which is God Himself as the believers' portion (Psa. 16:5). As sinners, the believers should have had the cup of God's (wrath) as their portion (Rev. 14:10). But the Slave-Savior drank that cup for them (John 18:11), and His salvation became their portion, the cup of (salvation) (Psa. 116:13) that runs over. (See Mark 14:22 note 2) | | Tomorrow: Yet Not What I Will, But What You Will | |
|