Not every place you fit in is where you belong.
英语世界 2022-06-14 17:08 Posted on 北京 The following article is from 侃英语 Author 侃哥

侃英语. 原创日更英语博主,英语畅销书作者。最新双语资讯,实用英语口语,西方历史文化,尽在侃英语! 
(图源:rmegold.com)
我经常在社交媒体上分享一些好的英语句子,网友们会在评论区给出各自的翻译,这些翻译总是出乎我意料。今天跟大家分享10句人气最高的翻译,如果你也觉得他们很有才,请大方送出“赞”和“在看”哦! 
Relax, nothing is in control.
乍一看好像挺没逻辑的,什么是“放松一点,没什么是在你掌控之中的”。
但根据后面的佛像,结合一些佛家理论,这句话的常规理解是:人生无常,随遇而安。
我们看看人气最高的翻译:


One day or day one. You decide.
这里的 one day 代表“普通的一天”;day one(Day 1)代表“你立下 flag 的第一天”,证明你要打鸡血、努力奋斗了。
所以,这句是说:至于是 one day 还是 day one,选择权在你手里。
来看看人气最高的翻译:


Not every place you fit in is where you belong.
字面意思是“不是每个你试图融入的地方都是你的归属”,换言之,圈子不同何必强融。
但这位网友根据我的配图,翻译得更妙:


Less is more.
我相信很多人看到这个句子,都会脱口而出:少即是多。
来看看这位网友的妙译:


Noting is fun until you're good at it.
字面意思是“没什么是有意思的直到你擅长它”,换言之,一件事情只有你擅长了,你才能体会到其中的乐趣。
看看人气最高的翻译:


Stop smoking before smoking stops you.
这是一句禁烟广告语,字面意思是“停止吸烟在吸烟停止你之前”,也就是说吸烟终结你之前,请你先把吸烟这个习惯给终结了。
看看人气最高的翻译:


In a world full of princesses, be a witch.
这是一句非常励志的话,字面意思是“在这个充满公主的世界中,当个女巫吧”,其实是号召大家不要亦步亦趋、人云亦云,做独特的自己。
看看人气最高的翻译:


Life is a series of choices between bad and worse.
丧到爆的一句话,就是说生活只不过是在烂与更烂中做一系列抉择。
来看看这位同学的妙译:


Man is worse than an animal when he is an animal.
字面意思是“人比动物更坏,当他是动物的时候”,当然这里运用了比喻,讽刺那些作恶的家伙。
我们看看人气最高的翻译:


Tension is who you think you should be. Relaxation is who you are.
根据背景,这句话应该也来自于佛家理论,字面意思是“紧张、焦虑源自于你认为自己应该是谁,而放松源自于你是谁(你的本质和内在)”。
看看人气最高的翻译:

怎么样 你喜欢哪一句翻译 你是否有更好的译法
|